1 О ткровението от Исуса Христа, което му даде Бог, за да покаже на слугите Си онова, което има да стане скоро; а <Христос> прати та <го> яви чрез ангела Си на Своя слуга Иоан,
Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his bondmen what must shortly take place; and he signified, sending by his angel, to his bondman John,
2 к ойто възвести Божието слово и свидетелството Исус Христово - и всичко що е видял.
who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
3 Б лажен, който прочита, и ония, които слушат думите на това пророчество и пазят написаното в него; защото времето е близо.
Blessed he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time near.
4 И оан до седемте църкви, които са в Азия: Благодат и мир да бъде на вас от Онзи, Който е, и Който е бил, и Който иде, и от седемте духове, които са пред неговия престол,
John to the seven assemblies which in Asia: Grace to you and peace from who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which before his throne;
5 и от Исуса Христа, <който е> верният свидетел, първороденият от мъртвите и началникът на земните царе. На този, Който ни люби, и ни е развързал от греховете ни чрез кръвта Си,
and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth. To him who loves us, and has washed us from our sins in his blood,
6 & lt;и Който> ни е направил Царство от свещеници на своя Бог и Отец, на Него <да бъде> слава и господство във вечни векове. Амин.
and made us a kingdom, priests to his God and Father: to him the glory and the might to the ages of ages. Amen.
7 Е то, иде с облаците; и ще Го види всяко око, и ония, които го прободоха; и всички земни племена ще възридаят за Него. Така е. Амин.
Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.
8 А з съм Алфа и Омега, казва Господ Бог, Който е, и Който е бил, и Който иде, Всемогъщият.
I am the Alpha and the Omega, saith Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
9 А з Иоан, ваш брат и съучастник в неволите и в царството и в търпението, които са чрез Исуса, бях на острова, наречен Патмос, за Божието слово и свидетелството за Исуса.
I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and patience, in Jesus, was in the island called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.
10 В Господния ден бях в <изстъпление чрез> Духа; и чух зад себе си силен глас като от тръба, който казваше:
I became in Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet,
11 К аквото виждаш напиши на книга, и прати <го> до седемте църкви: до Ефес, до Смирна, до Пергам, до Тиатир, до Сардис, до Филаделфия и до Лаодикия.
saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
12 И обърнах се да видя Този {Гръцки: Гласът.}, Който ми проговори; и като се обърнах, видях седем златни светилника;
And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
13 и всред светилниците <видях> Един, Който приличаше на Човешкия Син, облечен в дълга дреха и препасан около гърдите със златен пояс;
and in the midst of the lamps like Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle:
14 а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;
his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;
15 и нозете Му приличаха на лъскава мед, като в пещ пречистена: а гласът Му <беше> като на много води;
and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
16 и имаше в десницата Си седем звезди; и от устата му излизаше меч остър и от двете страни; и лицето Му <светеше>, както свети слънцето в силата си.
and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.
17 И когато Го видях, паднах при нозете Му като мъртъв; а Той тури десницата Си върху мене и каза: Не бой се, Аз съм първият и последният и живият;
And when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
18 б ях мъртъв, и, ето, живея до вечни векове; и имам ключовете на смъртта и на ада.
and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades.
19 Н апиши, прочее, това, което си видял, и що значи, и това, което има да стане подире,
Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
20 т айната на седемте звезди, които видя в десницата Ми, и седемте златни светилника. Седемте звезди са ангелите на седемте църкви; и седемте светилника са седемте църкви.
The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps.—The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.