Псалми 144 ~ Psalm 144

picture

1 ( По слав. 143). Давидов <псалом>. Благословен да бъде Господ, моята канара. Който учи ръцете ми да воюват, Пръстите ми да се бият, -

Blessed be Jehovah my rock, who teacheth my hands to war, my fingers to fight;

2 & lt;Който> ми <показва> милосърдие, Който е моята крепост, Високата ми кула, и моят избавител, Щитът мой, и Онзи на Когото уповавам, - Който покорява людете ми под мене.

My mercy and my fortress, my high tower and my deliverer, my shield and he in whom I trust, who subdueth my people under me!

3 Г осподи, що е човек та да обръщаш внимание на него! Син човешки та да го зачиташ!

Jehovah, what is man, that thou takest knowledge of him, the son of man, that thou takest thought of him?

4 Ч овек прилича на лъх; Дните му са като сянка, която преминава.

Man is like to vanity; his days are as a shadow that passeth away.

5 Г осподи, приклони небесата Си и слез, Допри се до планините, и те ще задимят.

Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke;

6 З астрели със светкавица, за да ги разпръснеш, Хвърли стрелите Си, за да ги поразиш.

Cast forth lightnings, and scatter them; send forth thine arrows, and discomfit them:

7 П ростри ръката Си от горе, Избави ме, и извлечи ме от големи води, От ръката на чужденците,

Stretch out thy hands from above; rescue me, and deliver me out of great waters, from the hand of aliens,

8 Ч иито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа,

Whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

9 Б оже, нова песен ще Ти възпея, С десетострунен псалтир ще пея хваления на Тебе,

O God, I will sing a new song unto thee; with the ten-stringed lute will I sing psalms unto thee:

10 К ойто даваш избавление на царете, И Който спасяваш слугата Си Давида от пагубен меч.

Who givest salvation unto kings; who rescuest David thy servant from the hurtful sword.

11 И збави ме, и изтръгни ме от ръката на чужденците, Чиито уста говорят суета, И чиято десница <в клетва> е десница на лъжа.

Rescue me, and deliver me from the hand of aliens, whose mouth speaketh vanity, and their right hand is a right hand of falsehood.

12 К огато нашите синове в младостта си Бъдат като пораснали младоки, И нашите дъщери като краеъгълни камъни Издялани за украшение на дворци;

That our sons may be as plants grown up in their youth; our daughters as corner-columns, sculptured after the fashion of a palace:

13 & lt;Когато> житниците ни бъдат пълни, Доставящи всякакъв вид храна, <И> овцете ни се умножават с хиляди И десетки хиляди по полетата ни;

Our granaries full, affording all manner of store; our sheep bringing forth thousands, ten thousands in our pastures;

14 & lt;Когато> воловете ни бъдат добре натоварени; Когато няма нито нахлуване навътре, нито налитане на вън, Нито вик по нашите улици;

Our kine laden; no breaking in and no going forth, and no outcry in our streets.

15 & lt;Тогава> блазе на оня народ, който е в такова състояние! Блажен оня народ, на когото Господ е Бог!

Blessed the people that is in such a case! Blessed the people whose God is Jehovah!