Йов 34 ~ Job 34

picture

1 И Елиу пак проговаряйки рече:

Moreover Elihu answered and said,

2 С лушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;

Hear my words, ye wise; and give ear unto me, ye that have knowledge.

3 З ащото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.

For the ear trieth words, as the palate tasteth food.

4 Н ека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.

Let us choose for ourselves what is right; let us know among ourselves what is good!

5 З ащото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;

For Job hath said, I am righteous, and God hath taken away my judgment:

6 В ъпреки правото ми <считан> съм <за> лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.

Should I lie against my right? My wound is incurable without transgression.

7 К ой човек е като Иова, Който укорява <Бога>, както пие вода,

What man is like Job? he drinketh up scorning like water,

8 И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?

And goeth in company with workers of iniquity, and walketh with wicked men.

9 З ащото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.

For he hath said, It profiteth not a man if he delight himself in God.

10 С лушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!

Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness from God, and wrong from the Almighty!

11 З ащото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.

For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to way.

12 Н аистина Бог няма да извърши нечестие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.

Yea, surely, God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.

13 К ой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?

Who hath entrusted to him the earth? and who hath disposed the whole world?

14 А ко прилепи Той сърцето Си <само> към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и дишането Си,

If he only thought of himself, gathered unto him his spirit and his breath,

15 Т о ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.

All flesh would expire together, and man would return to the dust.

16 С ега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.

If now understanding, hear this: give ear to the voice of my words!

17 Щ е властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,

Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?

18 К ойто казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,

Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked?

19 К ойто не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?

that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich man more than the poor? for they are all the work of his hands.

20 В една минута умират - да! в полунощ; Людете <им> се смущават и преминават; И мощните биват премахнати не с ръка.

In a moment they die, even at midnight the people are convulsed and pass away; and the strong are taken away without hand.

21 З ащото очите на <Бога> са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.

For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.

22 Н яма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.

There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.

23 П онеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.

For he doth not long consider a man, to bring him before God in judgment.

24 Б ез <дълго> изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.

He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;

25 П рочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.

Since he knoweth their actions; and he overthroweth in the night, and they are crushed.

26 У дря ги като нечестиви Явно, там гдето има зрители,

He striketh them as wicked men in the open sight of others,

27 П онеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,

Because they have turned back from him, and would consider none of his ways;

28 Т ака че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.

So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.

29 И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично <да ли е сторено това> спрямо народ или спрямо един човек, -

When he giveth quietness, who then will disturb? and when he hideth face, who shall behold him? and this towards a nation, or towards a man alike;

30 З а да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,

That the ungodly man reign not, that the people be not ensnared.

31 З ащото, ако някой каже на Бога: Понесох <наказание> без да съм сторил зло;

For hath he said unto God, I bear, I will not offend;

32 К аквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече, -

What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?

33 Т о трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, <казва Бог>, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.

Shall he recompense according to thy mind? for thou hast refused; for thou so choosest, and not I; speak then what thou knowest.

34 Р азумни мъже ще ми рекат: Да! всеки мъдър човек, който ме слуша, <ще каже:>

Men of understanding will say to me, and a wise man who heareth me:

35 И ов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.

Job hath spoken without knowledge, and his words were not with intelligence.

36 Ж еланието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.

Would that Job may be tried unto the end, because of answers after the manner of evil men!

37 З ащото на греха си притуря бунтовничество, Поругава се {Еврейски: Изпляска с ръце.} между нас, И умножава думите си против Бога.

For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth among us, and multiplieth his words against God.