1 П рочее, презвитерите, които са между вас, увещавам аз който тоже съм презвитер и свидетел на Христовите страдания и участник на славата, която има да се яви:
The elders which among you I exhort, who fellow-elder and witness of the sufferings of the Christ, who also partaker of the glory about to be revealed:
2 П азете Божието стадо, което е между вас; надзиравайте го, не с принуждение, а драговолно, като за Бога; нито за гнусна печалба, но с усърдие;
shepherd the flock of God which among you, exercising oversight, not by necessity, but willingly; not for base gain, but readily;
3 н ито като че господарувате над паството, което ви се поверява, а като показвате пример на стадото.
not as lording it over your possessions, but being models for the flock.
4 И когато се яви Пастиреначалникът, ще получите венеца на славата, който не повяхва.
And when the chief shepherd is manifested ye shall receive the unfading crown of glory.
5 Т ака и вие, по-млади, покорявайте се на по-старите, да! всички един на друг. Облечете смирението; защото Бог се противи на горделивите, а на смирените дава благодат.
Likewise younger, be subject to elder, and all of you bind on humility towards one another; for God sets himself against proud, but to humble gives grace.
6 И тъй, смирете се под мощната ръка на Бога, за да ви възвиси своевременно;
Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in time;
7 и всяка ваша грижа възложете на Него, защото Той се грижи за вас.
having cast all your care upon him, for he cares about you.
8 Б ъдете трезвени, будни. Противникът ви, дяволът, като рикаещ лъв обикаля, търсейки кого да погълне.
Be vigilant, watch. Your adversary devil as a roaring lion walks about seeking whom he may devour.
9 С ъпротивете се нему, стоейки твърди във вярата, като знаете, че същите страдания се понасят и от братята ви в света.
Whom resist, stedfast in faith, knowing that the selfsame sufferings are accomplished in your brotherhood which in world.
10 А Бог на всяка благодат, Който ви е призовал в Своята вечна слава чрез Христа, ще ви усъвършенствува, утвърди, укрепи, след като пострадате малко.
But the God of all grace who has called you to his eternal glory in Christ Jesus, when ye have suffered for a little while, himself shall make perfect, stablish, strengthen, ground:
11 Н ему да бъде господството до вечни векове. Амин.
to him the glory and the might for the ages of the ages. Amen.
12 Ч рез Сила, верния брат, както <го> мисля, писах ви накъсо, да ви увещавам и заявявам, че това е истинската Божия благодат. Стойте твърди в нея.
By Silvanus, the faithful brother, as I suppose, I have written to you briefly; exhorting and testifying that this is true grace of God in which ye stand.
13 П оздравява ви с избраната <с вас църква> във Вавилон, и син мой Марко.
She that is elected with in Babylon salutes you, and Marcus my son.
14 П оздравете се един друг с любезна целувка. Мир на всички вас, които сте в Христа.
Salute one another with a kiss of love. Peace be with you all who in Christ.