Йов 12 ~ Job 12

picture

1 Т огава Иов в отговор рече: -

And Job answered and said,

2 Н аистина <само> вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!

Truly ye are the people, and wisdom shall die with you!

3 Н о и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?

I also have understanding as well as you; I am not inferior to you; and who knoweth not such things as these?

4 С танах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!

I am to be one that is a derision to his friend, I who call upon +God, and whom he will answer: a derision is the just upright.

5 Т оя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.

He that is ready to stumble with the foot is a lamp despised in the thought of him that is at ease.

6 Ш атрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва< изобилие> в ръцете им.

The tents of desolators are in peace, and they that provoke God are secure; into whose hand +God bringeth.

7 Н о попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и ще ти кажат;

But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowl of the heavens, and they shall tell thee;

8 И ли говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.

Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee.

9 О т всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това? -

Who knoweth not in all these, that the hand of Jehovah hath wrought this?

10 В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.

In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.

11 У хото не изпитва ли думите, Както небцето вкусва ястието си?

Doth not the ear try words, as the palate tasteth food?

12 М ъдростта е у белокосите, <казвате вие>, И разумът в дългия живот.

With the aged is wisdom, and in length of days understanding.

13 А у <Бога> е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.

With him is wisdom and might; he hath counsel and understanding.

14 Е то, Той събаря, и не се съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.

Behold, he breaketh down, and it is not built again; he shutteth up a man, and there is no opening.

15 Е то, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.

Behold, he withholdeth the waters, and they dry up; and he sendeth them out, and they overturn the earth.

16 У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.

With him is strength and effectual knowledge; the deceived and the deceiver are his.

17 З акарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.

He leadeth counsellors away spoiled, and judges maketh he fools;

18 Р азпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.

He weakeneth the government of kings, and bindeth their loins with a fetter;

19 З акарва първенците ограбени И поваля силните.

He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty;

20 О тнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.

He depriveth of speech the trusty, and taketh away the judgment of the elders;

21 И злива презрение върху князете, И ослабва силата {Или: Разхлабя пояса.} на яките.

He poureth contempt upon nobles, and slackeneth the girdle of the mighty;

22 О ткрива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.

He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out into light the shadow of death;

23 У множава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.

He increaseth the nations, and destroyeth them; he spreadeth out the nations, and bringeth them in;

24 О тнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;

He taketh away the understanding of the chiefs of the people of the earth, and causeth them to wander in a pathless waste.

25 П ипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пияни.

They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunkard.