1 Тимотей 5 ~ 1 Timothy 5

picture

1 С тар човек не изобличавай, а увещавай го като баща, по-младите като братя,

Rebuke not an elder sharply, but exhort as a father, younger as brethren,

2 с тарите жени като майки, по-младите като сестри - със съвършена чистота.

elder women as mothers, younger women as sisters, with all purity.

3 П очитай вдовиците, които наистина са вдовици.

Honour widows who are really widows;

4 Н о ако някоя вдовица има чада или внуци, те нека се учат първо да показват благочестие към домашните си и да отдават дължимото на родителите си; защото това е угодно пред Бога.

but if any widow have children or descendants, let them learn first to be pious as regards their own house, and to render a return on their side to parents; for this is acceptable in the sight of God.

5 А която е истинска вдовица и е останала сама, тя се надява на Бога и постоянствува в молби и в молитви нощем и денем;

Now she who a widow indeed, and is left alone, has put hope in God, and continues in supplications and prayers night and day.

6 н о оная, която живее сладострастно, жива е умряла.

But she that lives in habits of self-indulgence is dead living.

7 З аръчвай и това, за да бъдат непорочни.

And these things enjoin, that they may be irreproachable.

8 Н о ако някой не промишлява за своите, а най-вече за домашните си, той се е отрекъл от вярата, и от безверник е по-лош.

But if any one does not provide for his own, and specially for those of house, he has denied the faith, and is worse than the unbeliever.

9 Д а се записва само такава вдовица, която не е по-долу от шестдесет години, <която е била> на един мъж жена,

Let a widow be put upon the list, being of not less than sixty years, wife of one man,

10 и звестна по добрите си дела: ако е отхранила чада, ако е приемала странни, ако е умивала нозете на светии, ако е помагала на страдащи, ако се е предавала на всякакво добро дело.

borne witness to in good works, if she have brought up children, if she have exercised hospitality, if she have washed saints' feet, if she have imparted relief to the distressed, if she have diligently followed every good work.

11 А по-младите вдовици не приемай, защото, когато страстите им ги отвърнат от Христа, искат да се омъжват,

But younger widows decline; for when they grow wanton against Christ, they desire to marry,

12 т а падат под осъждане, защото са се пометнали от първото си убеждение.

being guilty, because they have cast off their first faith.

13 А при това, те навикват <да стоят> празни, да ходят от къща в къща, и не само <да бъдат> празни, но и бъбриви, като се месят в чужди работи и говорят това, което не трябва <да се говори>.

And, at the same time, they learn also idle, going about to people's houses; and not only idle, but also gossipers and meddlers, speaking things not becoming.

14 П о тая причина, искам по-младите <вдовици> да се омъжват, да раждат деца, да управляват дом, да не дават никаква причина на противника да хули;

I will therefore that the younger marry, bear children, rule the house, give no occasion to the adversary in respect of reproach.

15 з ащото някои вече са се отклонили и отишли подир сатана.

For already some have turned aside after Satan.

16 А ко някой вярващ, <мъж или жена>, има <сродници> вдовици, нека си ги пригледват, та църквата да се не обременява, за да може да пригледва истинските вдовици.

If any believing man or woman have widows, let them impart relief to them, and let not the assembly be charged, that it may impart relief to those widows indeed.

17 П резвитерите които управляват добре, нека се удостояват с двойна почит, особено ония, които се трудят в словото и поучението,

Let the elders who take the lead well be esteemed worthy of double honour, specially those labouring in word and teaching;

18 з ащото писанието казва: "Да не обвързваш устата на вола, когато вършее"; и: "Работникът заслужа заплатата си".

for the scripture says, Thou shalt not muzzle an ox that treadeth out corn, and, The workman worthy of his hire.

19 П ротив презвитер не приемай обвинение, освен <ако е нанесено> от двама или трима свидетели.

Against an elder receive not an accusation unless where there are two or three witnesses.

20 О ния, които съгрешават, изобличавай пред всички, та и другите да имат страх.

Those that sin convict before all, that the rest also may have fear.

21 П ред Бога, пред Христа Исуса и пред избраните ангели ти заръчвам да пазиш тия <заповеди> без предразсъдък и нищо да не вършиш с пристрастие.

I testify before God and Christ Jesus and the elect angels, that thou keep these things without prejudice, doing nothing by favour.

22 Н е прибързвай да ръкополагаш никого, нито участвувай в чужди грехове. Пази себе си чист.

Lay hands quickly on no man, nor partake in others' sins. Keep thyself pure.

23 Н е пий вече <само> вода, но употребявай малко вино за стомаха си и за честите си боледувания.

Drink no longer only water, but use a little wine on account of thy stomach and thy frequent illnesses.

24 Г реховете на някои човеци са явни и предварят ги на съда; а на някои идат отпосле.

Of some men the sins are manifest beforehand, going before to judgment, and some also they follow after.

25 Т ака и добрите дела <на някои> са явни; а ония, които не са, не могат да се укрият <за винаги>.

In like manner good works also are manifest beforehand, and those that are otherwise cannot be hid.