Числа 31 ~ Numbers 31

picture

1 С лед това Господ говори на Моисея, казвайки:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

2 В ъздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.

Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.

3 М оисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.

And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.

4 П о хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.

Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.

5 И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени за бой.

And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.

6 И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, син на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.

And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.

7 Т е воюваха против Мадиама, според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.

And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.

8 И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рева, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.

And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.

9 А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.

And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;

10 А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.

and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.

11 И взеха всичките користи и всичката плячка, и човек и животно.

And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;

12 И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.

and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.

13 Т огава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.

And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.

14 Н о Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;

And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;

15 и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?

and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?

16 Е то, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.

Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.

17 З а това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.

And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,

18 А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.

but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.

19 И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки <от вас>, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;

And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.

20 о чистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.

And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.

21 С ъщо и свещеникът Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.

And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.

22 С амо че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,

Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,

23 в сичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителната вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.

everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.

24 Т огава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.

And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.

25 И Господ говори на Моисея, казвайки:

And Jehovah spoke to Moses, saying,

26 Т и и свещеникът Елеазар и началниците на бащините <домове> от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,

Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;

27 и раздели плячката на две, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.

and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.

28 О т <дела> на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа по една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;

And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.

29 о т тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.

Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.

30 А от половината, <която се дава> на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на левитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.

And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.

31 И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.

And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.

32 А плячката, <то ест>, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;

And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,

33 г оведа, седемдесет и две хиляди;

and seventy-two thousand oxen,

34 о сли, шестдесет и една хиляда

and sixty-one thousand asses,

35 и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.

and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.

36 П оловината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,

37 а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;

and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;

38 г оведата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;

and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;

39 о слите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;

and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;

40 и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,

and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.

41 И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.

And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.

42 А половината, <която се даде> на израилтяните, която Моисей отдели от войниците,

And of the children of Israel's half, which Moses had divided, from the men that served in the war,

43 & lt;то ест>, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;

(now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,

44 г оведа, тридесет и шест хиляди;

and thirty-six thousand oxen,

45 о сли, тридесет хиляди и петстотин;

and thirty thousand five hundred asses,

46 и човеци - шестнадесет хиляди.

and sixteen thousand human persons,)

47 О т тая половина за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет, от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.

… of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.

48 Т огава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,

And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,

49 и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.

and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.

50 З а това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.

So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.

51 И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.

52 И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.

And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.

53 ( <Защото> войниците бяха грабили, всеки за себе си).

(The men of war had taken spoil each one for himself.)

54 И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.