1 Т огава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Б ог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
God is my rock, in him will I trust—My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge, My saviour: thou wilt save me from violence.
4 Щ е призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
I will call upon Jehovah, who is to be praised; So shall I be saved from mine enemies.
5 З ащото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
For the waves of death encompassed me, Torrents of Belial made me afraid.
6 В ръзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха
The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
7 В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми <стигна> в ушите Му.
In my distress I called upon Jehovah, And I cried to my God; And he heard my voice out of his temple, And my cry into his ears.
8 Т огаз се поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
Then the earth shook, and quaked; The foundations of the heavens trembled And shook because he was wroth.
9 Д им се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals burned forth from it.
10 Т ой сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.
11 В ъзседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
And he rode upon a cherub, and did fly; And he was seen upon the wings of the wind.
12 П оложи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
13 О т святкането пред Него Огнени въглища се разпалиха.
From the brightness before him Burned forth coals of fire.
14 Г ръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
Jehovah thundered from the heavens, And the Most High uttered his voice.
15 И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
And he sent arrows, and scattered; Lightning, and discomfited them.
16 Т огава се явиха морските дълбочини, Откриха се основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
And the beds of the sea were seen, The foundations of the world were uncovered At the rebuke of Jehovah, At the blast of the breath of his nostrils.
17 П рати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
He reached forth from above, he took me, He drew me out of great waters;
18 И збави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
He delivered me from my strong enemy, From them that hated me; For they were mightier than I.
19 С тигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
They encountered me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
20 И изведе ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
And he brought me forth into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
21 В ъздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
22 З ащото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
23 З ащото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,
24 Н епорочен бях пред Него. И опазих се от беззаконието си.
And I was upright before him, And kept myself from mine iniquity.
25 З атова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.
26 К ъм милостивия, <Господи>, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
With the gracious thou dost shew thyself gracious; With the upright man thou dost shew thyself upright;
27 К ъм чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.
With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.
28 О скърбени люде Ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
And the afflicted people thou dost save; And thine eyes are upon the haughty, thou bringest down.
29 З ащото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
For thou art my lamp, Jehovah; And Jehovah enlighteneth my darkness.
30 З ащото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.
31 К олкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
As for God, his way is perfect; The word of Jehovah is tried: He is a shield to all that trust in him.
32 З ащото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, save our God?
33 Б ог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
God is my strong fortress, And he maketh my way perfectly smooth.
34 П рави нозете ми като <нозете> на елените, И поставя ме на високите ми места;
He maketh my feet like hinds', And setteth me upon my high places.
35 У чи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.
36 Т и си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
And thou didst give me the shield of thy salvation, And thy condescending gentleness hath made me great.
37 Т и си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.
38 Г оних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
I pursued mine enemies, and destroyed them, And I turned not again till they were consumed.
39 Д овърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
And I have consumed them and have crushed them, and they rose not again; Yea, they fell under my feet.
40 З ащото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
And thou girdedst me with strength to battle: Thou didst subdue under me those that rose up against me.
41 С торил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, And those that hated me I destroyed.
42 П огледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
They looked, and there was none to save—Unto Jehovah, and he answered them not.
43 Т огава ги стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
And I did beat them small as the dust of the earth, I trod them as the mire of the streets; I stamped upon them.
44 Т и си ме избавил и от съпротивленията на людете ми; Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
And thou hast delivered me from the strivings of my people, Thou hast kept me to be head of the nations: A people I knew not doth serve me:
45 Ч ужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.
46 Ч ужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
Strangers have faded away, And they come trembling forth from their close places.
47 Ж ив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God, the rock of my salvation,
48 Б ог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
The God who hath avenged me, And hath brought the peoples under me.
49 И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.
50 З атова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, And will sing psalms to thy name.
51 Т и си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му до века.
who giveth great deliverances to his king, And sheweth loving-kindness to his anointed, To David, and to his seed for evermore.