1 Н ечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.
The wicked flee when no man pursueth; but the righteous are bold as a lion.
2 О т бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.
By the transgression of a land many are the princes thereof; but by a man of understanding of knowledge, stability is prolonged.
3 Б еден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
A poor man who oppresseth the helpless is a sweeping rain which leaveth no food.
4 К оито отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
They that forsake the law praise the wicked; but such as keep the law contend with them.
5 З лите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Evil men understand not judgment; but they that seek Jehovah understand everything.
6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.
Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse, double in ways, though he be rich.
7 К ойто пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
Whoso observeth the law is a son that hath understanding; but he that is a companion of profligates bringeth shame to his father.
8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
He that by usury and unjust gain increaseth his substance gathereth it for him that is gracious to the poor.
9 К ойто отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer is an abomination.
10 К ойто заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
Whoso causeth the upright to go astray in an evil way, shall himself fall into his own pit; but the perfect shall inherit good.
11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
A rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.
12 К огато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men conceal themselves.
13 К ойто крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
He that covereth his transgressions shall not prosper; but whoso confesseth and forsaketh shall obtain mercy.
14 Б лажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Happy is the man that feareth always; but he that hardeneth his heart shall fall into evil.
15 К ато ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
The prince void of intelligence is also a great oppressor: he that hateth covetousness shall prolong days.
17 Ч овек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
A man laden with the blood of person, fleeth to the pit: let no man stay him.
18 К ойто ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.
Whoso walketh in integrity shall be saved; but he that is perverted in double ways, shall fall in one.
19 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.
He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless shall have poverty enough.
20 В ерният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
A faithful man aboundeth with blessings; but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.
To have respect of persons is not good; but for a piece of bread will a man transgress.
22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.
He that hath an evil eye hasteth after wealth, and knoweth not that poverty shall come upon him.
23 К ойто изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
He that rebuketh a man shall afterwards find more favour than he that flattereth with the tongue.
24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
Whoso robbeth his father and his mother, and saith, It is no transgression, the same is the companion of a destroyer.
25 Ч овек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
He that is puffed up in soul exciteth contention; but he that relieth upon Jehovah shall be made fat.
26 К ойто уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
He that confideth in his own heart is a fool; but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
27 К ойто дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.
He that giveth unto the poor shall not lack; but he that withdraweth his eyes shall have many a curse.
28 К огато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.