1 Н ечестивите бягат без да <ги> гони някой, А праведните са смели като млад лъв.
The wicked flee when no one pursues, But the righteous are bold as a lion.
2 О т бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един <неин управител> продължава дълго време.
Because of the transgression of a land, many are its princes; But by a man of understanding and knowledge Right will be prolonged.
3 Б еден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
4 К оито отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
Those who forsake the law praise the wicked, But such as keep the law contend with them.
5 З лите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
Evil men do not understand justice, But those who seek the Lord understand all.
6 П о-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак <между> два пътя, макар и да е богат.
Better is the poor who walks in his integrity Than one perverse in his ways, though he be rich.
7 К ойто пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
Whoever keeps the law is a discerning son, But a companion of gluttons shames his father.
8 К ойто умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
One who increases his possessions by usury and extortion Gathers it for him who will pity the poor.
9 К ойто отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
One who turns away his ear from hearing the law, Even his prayer is an abomination.
10 К ойто заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good.
11 Б огатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
12 К огато тържествуват праведните има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
When the righteous rejoice, there is great glory; But when the wicked arise, men hide themselves.
13 К ойто крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
He who covers his sins will not prosper, But whoever confesses and forsakes them will have mercy.
14 Б лажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
15 К ато ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
16 О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, <Знай>, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
A ruler who lacks understanding is a great oppressor, But he who hates covetousness will prolong his days.
17 Ч овек, който е товарен с кръвта на <друг> човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
A man burdened with bloodshed will flee into a pit; Let no one help him.
18 К ойто ходи непорочно ще се избави, А който ходи опако <между> два пътя изведнъж ще падне.
Whoever walks blamelessly will be saved, But he who is perverse in his ways will suddenly fall.
19 К ойто обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне {Еврейски: Пълен със сиромашия.} сиромашия.
He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough!
20 В ерният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
A faithful man will abound with blessings, But he who hastens to be rich will not go unpunished.
21 Н е е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб <такъв> човек ще извърши престъпление.
To show partiality is not good, Because for a piece of bread a man will transgress.
22 К ойто има лошо око, бърза да се обогати, А не знае, че немотия ще го постигне.
A man with an evil eye hastens after riches, And does not consider that poverty will come upon him.
23 К ойто изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
24 К ойто краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
Whoever robs his father or his mother, And says, “ It is no transgression,” The same is companion to a destroyer.
25 Ч овек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
He who is of a proud heart stirs up strife, But he who trusts in the Lord will be prospered.
26 К ойто уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
He who trusts in his own heart is a fool, But whoever walks wisely will be delivered.
27 К ойто дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си <от тях> ще има много клетви.
He who gives to the poor will not lack, But he who hides his eyes will have many curses.
28 К огато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.
When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.