1 Коринтяни 8 ~ 1 Corinthians 8

picture

1 А относно идоложертвеното: Знаем, че ние всички уж имаме знание <да разрешим въпроса!> Но знанието възгордява, а любовта назидава.

Now concerning things offered to idols: We know that we all have knowledge. Knowledge puffs up, but love edifies.

2 А ко някой мисли, че знае нещо, той още не е познал както трябва да познава.

And if anyone thinks that he knows anything, he knows nothing yet as he ought to know.

3 Н о, ако някой люби Бога, той е познат от Него.

But if anyone loves God, this one is known by Him.

4 П рочее, относно яденето от идоложертвеното, знаем, че никакъв <бог, изобразен от> идол, няма на света, и че няма друг Бог освен един.

Therefore concerning the eating of things offered to idols, we know that an idol is nothing in the world, and that there is no other God but one.

5 З ащото, ако и да има така наричани богове, било на небето или на земята, (както има много богове, и господари много),

For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth (as there are many gods and many lords),

6 н о за нас има <само> един Бог, Отец, от Когото е всичко, и ние за Него, и един Господ, Исус Христос, чрез Когото е всичко, и ние чрез Него.

yet for us there is one God, the Father, of whom are all things, and we for Him; and one Lord Jesus Christ, through whom are all things, and through whom we live.

7 Н о <това> знание го няма у всички; и някои, като и до сега имат съзнание за идолите, ядат <месото> като жертва на идолите; и съвестта им като слаба, се осквернява.

However, there is not in everyone that knowledge; for some, with consciousness of the idol, until now eat it as a thing offered to an idol; and their conscience, being weak, is defiled.

8 А това що ядем, не ще ни препоръчва на Бога; нито ако не ядем, губим нещо; нито ако ядем, печелим нещо.

But food does not commend us to God; for neither if we eat are we the better, nor if we do not eat are we the worse.

9 Н о внимавайте да не би по някакъв начин тая ваша свобода да стане спънка на слабите.

But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak.

10 З ащото, ако някой види, че ти, който имаш знание, седиш на трапеза в идолско капище, не ще ли съвестта му да се одързости, ако е слаб, та и той да яде идоложертвено?

For if anyone sees you who have knowledge eating in an idol’s temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?

11 И поради твоето знание слабият погива, братът за когото е умрял Христос.

And because of your knowledge shall the weak brother perish, for whom Christ died?

12 А като съгрешавате така против братята, и наранявате слабата им съвест, вие съгрешавате против Христа,

But when you thus sin against the brethren, and wound their weak conscience, you sin against Christ.

13 З атуй, ако това що ям съблазнява брата ми, аз няма да ям месо до века, за да не съблазня брата си.

Therefore, if food makes my brother stumble, I will never again eat meat, lest I make my brother stumble.