1 З ащото желая да знаете, какъв голям подвиг имам за вас и за ония, които са в Лаодикия, и за ония, които не са ме виждали лично,
For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
2 з а да се утешат сърцата им, та, свързани заедно в любов за всяко обогатяване със съвършено проумяване, да познаят тайната Божия, <сиреч>, Христа,
that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,
3 в Когото всичките съкровища на премъдростта и на знанието.
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Т ова ви казвам, за да ви не измами някой с убедителни думи.
Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
5 З ащото, ако и да не съм с вас телом, пак духом съм с вас, и се радвам като гледам вашата уредба и постоянството на вашата вяра спрямо Христа.
For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ.
6 И тъй, както сте приели Христа Исуса, Господа, така и се обхождайте в Него,
As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
7 в коренени и назидавани в Него, утвърждавани във вярата си, както бяхте научени, и изобилващи благодарение.
rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
8 В нимавайте да ви не заплени някой с философията си и с празна измама, по човешко предание, по първоначалните <учения> на света, а не по Христа.
Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
9 З ащото в Него обитава телесно всичката пълнота на Божеството;
For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
10 и вие имате пълнота в Него, Който е глава на всяко началство и власт.
and you are complete in Him, who is the head of all principality and power. Not Legalism but Christ
11 В него бяхте и обрязани с обрязване не от ръка извършено, но с обрязването, <което е> от Христа, като съблякохте плътското тяло;
In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
12 п огребани с Него в кръщението, в което бидохте и възкресени с Него чрез вяра в действието на Бога, Който Го възкреси от мъртвите.
buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
13 И вас, които бяхте мъртви чрез прегрешенията си и необрязаното си плътско <естество>, вас съживи с Него, като прости всичките ви престъпления;
And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
14 и като изличи противния нам в постановленията Му закон, който беше враждебен нам, махна го отсред и го прикова на кръста;
having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
15 и като ограби началствата и властите, изведе ги на показ явно, възтържествувайки над тях чрез Него.
Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
16 И тъй, никой да ви не осъжда за това, което ядете, или което пиете, или за нещо относно някой празник, или новомесечие, или събота;
So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
17 к оито са сянка на онова, което ще дойде, а тялото е Христово.
which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
18 Н икой да ви не отнема наградата с измама, чрез самоволно смиреномъдрие и ангелослужение, като наднича в неща, които не е видял и напразно се надува с плътския си ум,
Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 а не държи главата <Христа>, от Когото цялото тяло, снабдявано и сплотено чрез ставите и жилите си, расте с нарастване, <дадено> от Бога.
and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
20 А ко сте умрели с Христа относно първоначалните <учения> на света, то защо, като че живеете на света, се подчинявате на постановления, <като>,
Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
21 " Не похващай", "Не вкусвай", "Не пипай",
“Do not touch, do not taste, do not handle,”
22 ( които всички се развалят от употреба), по човешки заповеди и учения?
which all concern things which perish with the using—according to the commandments and doctrines of men?
23 Т ия неща наистина имат вид на мъдрост в произволно богослужение и смирение и в нещадене на тялото, но не струват за нищо <в борбата> против угождаването на тялото.
These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.