1 P orque quiero que sepáis qué lucha tan dura sostengo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por todos los que nunca me han visto personalmente;
For I want you to know what a great conflict I have for you and those in Laodicea, and for as many as have not seen my face in the flesh,
2 p ara que sean consolados sus corazones, unidos en amor, hasta alcanzar todas las riquezas de una plena seguridad de comprensión, a fin de conocer bien el misterio de Dios el Padre, y de Cristo,
that their hearts may be encouraged, being knit together in love, and attaining to all riches of the full assurance of understanding, to the knowledge of the mystery of God, both of the Father and of Christ,
3 e n quien están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.
in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.
4 Y esto lo digo para que nadie os seduzca con razonamientos capciosos.
Now this I say lest anyone should deceive you with persuasive words.
5 P orque aunque estoy ausente en cuerpo, no obstante en espíritu estoy con vosotros, gozándome y mirando vuestro buen orden y la firmeza de vuestra fe en Cristo.
For though I am absent in the flesh, yet I am with you in spirit, rejoicing to see your good order and the steadfastness of your faith in Christ.
6 P or tanto, de la manera que recibisteis al Señor Jesucristo, andad así en él,
As you therefore have received Christ Jesus the Lord, so walk in Him,
7 a rraigados y sobreedificados en él, y consolidados en la fe, así como fuisteis enseñados, abundando en acciones de gracias. Plenitud de vida en Cristo
rooted and built up in Him and established in the faith, as you have been taught, abounding in it with thanksgiving.
8 M irad que no haya nadie que os esté llevando cautivos por medio de filosofías y huecas sutilezas, según la tradición de los hombres, conforme a los principios elementales del mundo, y no según Cristo.
Beware lest anyone cheat you through philosophy and empty deceit, according to the tradition of men, according to the basic principles of the world, and not according to Christ.
9 P orque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad,
For in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily;
10 y vosotros estáis completos en él, que es la cabeza de todo principado y potestad.
and you are complete in Him, who is the head of all principality and power. Not Legalism but Christ
11 E n él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha a mano, al echar de vosotros el cuerpo pecaminoso carnal, en la circuncisión de Cristo;
In Him you were also circumcised with the circumcision made without hands, by putting off the body of the sins of the flesh, by the circumcision of Christ,
12 h abiendo sido sepultados con él en el bautismo, en el cual fuisteis también resucitados con él, mediante la fe en la fuerza activa de Dios que le levantó de los muertos.
buried with Him in baptism, in which you also were raised with Him through faith in the working of God, who raised Him from the dead.
13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él, tras habernos concedido el perdón de todos los delitos,
And you, being dead in your trespasses and the uncircumcision of your flesh, He has made alive together with Him, having forgiven you all trespasses,
14 c ancelando el documento de deuda en contra nuestra, que consistía en ordenanzas, y que nos era adverso, quitándolo de en medio y clavándolo en la cruz,
having wiped out the handwriting of requirements that was against us, which was contrary to us. And He has taken it out of the way, having nailed it to the cross.
15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la cruz.
Having disarmed principalities and powers, He made a public spectacle of them, triumphing over them in it.
16 P or tanto, nadie os juzgue en comida o en bebida, o en cuanto a días de fiesta, luna nueva o sábados,
So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
17 t odo lo cual es sombra de lo que ha de venir; pero el cuerpo es de Cristo.
which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
18 N adie os prive de vuestro premio, afectando humildad y culto a los ángeles, entremetiéndose en lo que no ha visto, vanamente hinchado por su propia mente carnal,
Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
19 y no asiéndose de la Cabeza, en virtud de quien todo el cuerpo, nutrido y bien trabado por las junturas y ligamentos, crece con el crecimiento que da Dios.
and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
20 P ues si habéis muerto con Cristo a los principios elementales del mundo, ¿por qué, como si vivieseis en el mundo, os sometéis a preceptos
Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
21 t ales como: No toques, ni gustes, ni manejes
“Do not touch, do not taste, do not handle,”
22 ( en conformidad a mandamientos y enseñanzas de hombres), cosas que están todas destinadas a destruirse con el uso?
which all concern things which perish with the using—according to the commandments and doctrines of men?
23 T ales cosas tienen, a la verdad, cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, en humildad y en duro trato del cuerpo; pero no tienen valor alguno contra los apetitos de la carne.
These things indeed have an appearance of wisdom in self-imposed religion, false humility, and neglect of the body, but are of no value against the indulgence of the flesh.