Hebreos 11 ~ Hebrews 11

picture

1 A hora bien, la fe es la firme seguridad de las realidades que se esperan, la prueba convincente de lo que no se ve.

Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

2 P orque por ella alcanzaron buen testimonio los antiguos.

For by it the elders obtained a good testimony.

3 P or la fe entendemos que el universo fue enteramente organizado por la palabra de Dios, de modo que lo que se ve fue hecho de cosas no visibles.

By faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that the things which are seen were not made of things which are visible. Faith at the Dawn of History

4 P or la fe, Abel ofreció a Dios más excelente sacrificio que Caín, por lo cual alcanzó testimonio de que era justo, dando Dios testimonio sobre sus ofrendas; y muerto, aún habla por ella.

By faith Abel offered to God a more excellent sacrifice than Cain, through which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts; and through it he being dead still speaks.

5 P or la fe, Enoc fue trasladado para no ver muerte, y no fue hallado, porque lo trasladó Dios; y antes que fuese trasladado, tuvo testimonio de haber agradado a Dios.

By faith Enoch was taken away so that he did not see death, “and was not found, because God had taken him”; for before he was taken he had this testimony, that he pleased God.

6 Y sin fe es imposible agradar a Dios; porque es necesario que el que se acerca a Dios crea que le hay, y que es galardonador de los que le buscan.

But without faith it is impossible to please Him, for he who comes to God must believe that He is, and that He is a rewarder of those who diligently seek Him.

7 P or la fe, Noé, cuando fue advertido por Dios acerca de cosas que aún no se veían, con reverencia preparó un arca para salvación de su casa; y por esa fe condenó al mundo, y fue hecho heredero de la justicia que es según la fe.

By faith Noah, being divinely warned of things not yet seen, moved with godly fear, prepared an ark for the saving of his household, by which he condemned the world and became heir of the righteousness which is according to faith. Faithful Abraham

8 P or la fe, Abraham, siendo llamado, obedeció para salir al lugar que había de recibir como herencia; y salió sin saber adónde iba.

By faith Abraham obeyed when he was called to go out to the place which he would receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.

9 P or la fe, habitó como extranjero en la tierra prometida como en tierra ajena, morando en tiendas con Isaac y Jacob, coherederos de la misma promesa;

By faith he dwelt in the land of promise as in a foreign country, dwelling in tents with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise;

10 p orque esperaba la ciudad que tiene fundamentos, cuyo artífice y constructor es Dios.

for he waited for the city which has foundations, whose builder and maker is God.

11 P or la fe, también la misma Sara, siendo estéril, recibió poder para concebir; y dio a luz aun fuera del tiempo de la edad, porque creyó que era fiel quien lo había prometido.

By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised.

12 P or lo cual también, de uno, y ése ya muerto en cuanto a esto, salió una descendencia como las estrellas del cielo en multitud, y como la arena innumerable que está a la orilla del mar.

Therefore from one man, and him as good as dead, were born as many as the stars of the sky in multitude—innumerable as the sand which is by the seashore. The Heavenly Hope

13 C onforme a la fe murieron todos éstos sin haber recibido lo prometido, sino mirándolo de lejos, y creyéndolo, y saludándolo, y confesando que eran extranjeros y peregrinos sobre la tierra.

These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off were assured of them, embraced them and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

14 P orque los que esto dicen, claramente dan a entender que buscan una patria;

For those who say such things declare plainly that they seek a homeland.

15 p ues si hubiesen estado recordándose de aquella de donde salieron, ciertamente tenían tiempo de volver.

And truly if they had called to mind that country from which they had come out, they would have had opportunity to return.

16 P ero aspiran a una mejor, esto es, celestial; por lo cual Dios no se avergüenza de llamarse Dios de ellos; porque les ha preparado una ciudad.

But now they desire a better, that is, a heavenly country. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them. The Faith of the Patriarchs

17 P or la fe, Abraham, cuando fue probado, ofreció a Isaac; y el que había recibido las promesas, ofrecía a su unigénito,

By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises offered up his only begotten son,

18 h abiéndosele dicho: En Isaac te será llamada descendencia;

of whom it was said, “In Isaac your seed shall be called,”

19 c onsiderando que Dios es poderoso para levantar aun de entre los muertos, de donde, en sentido figurado, también le volvió a recibir.

concluding that God was able to raise him up, even from the dead, from which he also received him in a figurative sense.

20 P or la fe, bendijo Isaac a Jacob y a Esaú respecto a cosas venideras.

By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

21 P or la fe, Jacob, al morir, bendijo a cada uno de los hijos de José, y adoró apoyado sobre el extremo de su bordón.

By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and worshiped, leaning on the top of his staff.

22 P or la fe, José, al morir, mencionó la salida de los hijos de Israel, y dio órdenes acerca de sus huesos.

By faith Joseph, when he was dying, made mention of the departure of the children of Israel, and gave instructions concerning his bones. The Faith of Moses

23 P or la fe, Moisés, cuando nació, fue escondido por sus padres durante tres meses, porque vieron que el niño era hermoso, y no temieron el decreto del rey.

By faith Moses, when he was born, was hidden three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the king’s command.

24 P or la fe, Moisés, hecho ya grande, rehusó llamarse hijo de la hija de Faraón,

By faith Moses, when he became of age, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,

25 e scogiendo antes ser maltratado con el pueblo de Dios, que gozar de los deleites temporales del pecado,

choosing rather to suffer affliction with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

26 t eniendo por mayores riquezas el vituperio de Cristo que los tesoros de los egipcios; porque tenía puesta la mirada en el galardón.

esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt; for he looked to the reward.

27 P or la fe abandonó Egipto, no temiendo la cólera del rey; porque se mantuvo firme, como viendo al Invisible.

By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king; for he endured as seeing Him who is invisible.

28 P or la fe, celebró la pascua y la aspersión de la sangre, para que el exterminador de los primogénitos no los tocase a ellos.

By faith he kept the Passover and the sprinkling of blood, lest he who destroyed the firstborn should touch them.

29 P or la fe, pasaron por el Mar Rojo como por tierra seca; e intentando los egipcios hacer lo mismo, fueron ahogados.

By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned. By Faith They Overcame

30 P or la fe, cayeron los muros de Jericó después de ser rodeados durante siete días.

By faith the walls of Jericho fell down after they were encircled for seven days.

31 P or la fe, Rahab la ramera no pereció juntamente con los desobedientes, habiendo recibido a los espías en paz.

By faith the harlot Rahab did not perish with those who did not believe, when she had received the spies with peace.

32 ¿ Y qué más digo? Porque el tiempo me faltaría para contar de Gedeón, de Barac, de Sansón, de Jefté, de David, así como de Samuel y de los profetas;

And what more shall I say? For the time would fail me to tell of Gideon and Barak and Samson and Jephthah, also of David and Samuel and the prophets:

33 q ue mediante la fe conquistaron reinos, hicieron justicia, alcanzaron promesas, taparon bocas de leones,

who through faith subdued kingdoms, worked righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

34 a pagaron fuegos impetuosos, escaparon del filo de la espada, se revistieron de poder, siendo débiles, se hicieron fuertes en batallas, pusieron en fuga a ejércitos extranjeros.

quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, became valiant in battle, turned to flight the armies of the aliens.

35 L as mujeres recibieron sus muertos mediante resurrección; mas otros fueron torturados, no aceptando el rescate, a fin de obtener una mejor resurrección.

Women received their dead raised to life again. Others were tortured, not accepting deliverance, that they might obtain a better resurrection.

36 O tros experimentaron vituperios y azotes, y a más de esto prisiones y cárceles.

Still others had trial of mockings and scourgings, yes, and of chains and imprisonment.

37 F ueron apedreados, aserrados, puestos a prueba, muertos a filo de espada; anduvieron de acá para allá cubiertos con pieles de ovejas y de cabras, menesterosos, atribulados, maltratados;

They were stoned, they were sawn in two, were tempted, were slain with the sword. They wandered about in sheepskins and goatskins, being destitute, afflicted, tormented—

38 d e los cuales el mundo no era digno; errando por los desiertos, por los montes, por las cuevas y por las cavernas de la tierra.

of whom the world was not worthy. They wandered in deserts and mountains, in dens and caves of the earth.

39 Y todos éstos, aunque alcanzaron buen testimonio mediante la fe, no recibieron lo prometido;

And all these, having obtained a good testimony through faith, did not receive the promise,

40 p orque Dios había provisto para nosotros algo mejor, para que no fuesen ellos perfeccionados aparte de nosotros.

God having provided something better for us, that they should not be made perfect apart from us.