Cantares 1 ~ Song of Solomon 1

picture

1 C antar de los cantares, el cual es de Salomón.

The song of songs, which is Solomon’s. The Banquet The Shulamite

2 ¡ Oh, si él me besara con besos de su boca! Porque mejores son tus amores que el vino.

Let him kiss me with the kisses of his mouth— For your love is better than wine.

3 E xquisitos de aspirar son tus suaves perfumes. Tu nombre es como un ungüento que se vierte; Por eso las doncellas te aman.

Because of the fragrance of your good ointments, Your name is ointment poured forth; Therefore the virgins love you.

4 L lévame en pos de ti; corramos. El rey me ha introducido en sus mansiones; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.

Draw me away! The Daughters of Jerusalem We will run after you. The Shulamite The king has brought me into his chambers. The Daughters of Jerusalem We will be glad and rejoice in you. We will remember your love more than wine. The Shulamite Rightly do they love you.

5 M orena soy, oh hijas de Jerusalén, pero hermosa, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón.

I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.

6 N o reparéis en que soy morena, Porque el sol me ha tostado. Los hijos de mi madre se airaron contra mí; Me pusieron a guardar las viñas; Y no guardé mi propia viña.

Do not look upon me, because I am dark, Because the sun has tanned me. My mother’s sons were angry with me; They made me the keeper of the vineyards, But my own vineyard I have not kept. (To Her Beloved)

7 H azme saber, oh tú a quien ama mi alma, Dónde apacientas, dónde sesteas al mediodía; Pues ¿por qué había de estar yo como vagabunda Tras los rebaños de tus compañeros?

Tell me, O you whom I love, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself By the flocks of your companions? The Beloved

8 S i tú no lo sabes, oh la más bella de las mujeres, Ve, sigue las huellas del rebaño, Y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores. La esposa y el esposo

If you do not know, O fairest among women, Follow in the footsteps of the flock, And feed your little goats Beside the shepherds’ tents.

9 A yegua de los carros de Faraón Te comparo, amiga mía.

I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh’s chariots.

10 H ermosas son tus mejillas entre los pendientes, Tu cuello entre los collares.

Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with chains of gold. The Daughters of Jerusalem

11 T e haremos pendientes de oro, Incrustados de plata.

We will make you ornaments of gold With studs of silver. The Shulamite

12 M ientras el rey estaba en su diván, Mi nardo exhalaba su fragancia.

While the king is at his table, My spikenard sends forth its fragrance.

13 M i amado es para mí un manojito de mirra, Que reposa entre mis pechos.

A bundle of myrrh is my beloved to me, That lies all night between my breasts.

14 R acimo de alheña en las viñas de En-gadí, Es para mí mi amado.

My beloved is to me a cluster of henna blooms In the vineyards of En Gedi. The Beloved

15 ¡ Cuán hermosa eres, amiga mía! ¡Qué bella eres! Tus ojos son como palomas.

Behold, you are fair, my love! Behold, you are fair! You have dove’s eyes. The Shulamite

16 ¡ Qué hermoso eres, amado mío! ¡Y qué delicioso! Nuestro lecho es de flores.

Behold, you are handsome, my beloved! Yes, pleasant! Also our bed is green.

17 L as vigas de nuestra casa son de cedro, Y de ciprés los artesonados.

The beams of our houses are cedar, And our rafters of fir.