1 L os fariseos y algunos de los escribas venidos de Jerusalén, se reúnen junto a Jesús;
Then the Pharisees and some of the scribes came together to Him, having come from Jerusalem.
2 y al ver que algunos de sus discípulos comían el pan con manos impuras, es decir, sin lavar,
Now when they saw some of His disciples eat bread with defiled, that is, with unwashed hands, they found fault.
3 ( porque los fariseos y todos los judíos no comen a menos que se laven las manos cuidadosamente, aferrados a la tradición de los ancianos;
For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they wash their hands in a special way, holding the tradition of the elders.
4 y de lo que viene del mercado no comen a menos que lo laven; y hay muchas otras cosas que han recibido para observarlas obligatoriamente, como lavamientos de copas, jarros, vajilla de cobre y divanes para comer),
When they come from the marketplace, they do not eat unless they wash. And there are many other things which they have received and hold, like the washing of cups, pitchers, copper vessels, and couches.
5 l e preguntan los fariseos y los escribas: ¿Por qué no andan tus discípulos conforme a la tradición de los ancianos, sino que comen el pan con manos impuras?
Then the Pharisees and scribes asked Him, “Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashed hands?”
6 É l les dijo: Bien profetizó Isaías acerca de vosotros, los hipócritas, como está escrito: Este pueblo me honra con los labios, Pero su corazón está lejos de mí;
He answered and said to them, “Well did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: ‘This people honors Me with their lips, But their heart is far from Me.
7 E n vano me rinden culto, Enseñando doctrinas que son preceptos de hombres.
And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
8 D ejando el mandamiento de Dios, os aferráis a la tradición de los hombres: como los lavamientos de jarros y vasos de beber; y hacéis otras muchas cosas semejantes.
For laying aside the commandment of God, you hold the tradition of men —the washing of pitchers and cups, and many other such things you do.”
9 L es decía también: ¡Qué bien dejáis a un lado el mandamiento de Dios, para conservar vuestra tradición!
He said to them, “ All too well you reject the commandment of God, that you may keep your tradition.
10 P ues Moisés dijo: Honra a tu padre y a tu madre, y: El que hable mal de padre o madre, que muera sin remisión;
For Moses said, ‘Honor your father and your mother’; and, ‘He who curses father or mother, let him be put to death.’
11 p ero vosotros decís: Si alguien dice al padre o a la madre: Cualquier cosa con que pudieses beneficiarte de mí, es corbán, es decir, ofrenda a Dios;
But you say, ‘If a man says to his father or mother, “Whatever profit you might have received from me is Corban”—’ (that is, a gift to God ),
12 y a no le permitís hacer nada en favor del padre o de la madre,
then you no longer let him do anything for his father or his mother,
13 a nulando la palabra de Dios con vuestra tradición que habéis transmitido; y hacéis muchas cosas semejantes a éstas.
making the word of God of no effect through your tradition which you have handed down. And many such things you do.”
14 Y llamando de nuevo a la multitud, les decía: Escuchadme todos y entended:
When He had called all the multitude to Himself, He said to them, “Hear Me, everyone, and understand:
15 N o hay nada fuera del hombre que, entrando en él, pueda contaminarle; sino que lo que sale del hombre es lo que contamina al hombre.
There is nothing that enters a man from outside which can defile him; but the things which come out of him, those are the things that defile a man.
16 S i alguien tiene oídos para oír, que oiga.
If anyone has ears to hear, let him hear!”
17 Y cuando entró en casa, después de dejar a la multitud, le preguntaban sus discípulos acerca de la parábola.
When He had entered a house away from the crowd, His disciples asked Him concerning the parable.
18 Y les dice él: ¿También vosotros estáis tan faltos de entendimiento? ¿No os dais cuenta de que todo lo que de fuera entra en el hombre, no puede contaminarle,
So He said to them, “Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him,
19 p orque no entra en su corazón, sino en su vientre, y sale a la cloaca, purificando todos los alimentos?
because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?”
20 Y decía: Lo que sale del hombre, eso contamina al hombre.
And He said, “What comes out of a man, that defiles a man.
21 P orque de adentro, del corazón de los hombres salen las maquinaciones perversas, las fornicaciones, hurtos, asesinatos,
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders,
22 a dulterios, avaricias, maldades, el engaño, la desvergüenza, envidia, maledicencia, arrogancia, estupidez;
thefts, covetousness, wickedness, deceit, lewdness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness.
23 t odas estas maldades salen de adentro y contaminan al hombre. La fe de la mujer sirofenicia
All these evil things come from within and defile a man.” A Gentile Shows Her Faith
24 S e levantó de allí y marchó a las cercanías de Tiro. Entró en una casa, y deseaba que nadie lo supiese, pero no pudo quedar oculto,
From there He arose and went to the region of Tyre and Sidon. And He entered a house and wanted no one to know it, but He could not be hidden.
25 s ino que, en seguida, una mujer que había oído hablar de él, y cuya hijita estaba poseída de un espíritu inmundo, vino y se postró a sus pies.
For a woman whose young daughter had an unclean spirit heard about Him, and she came and fell at His feet.
26 Y la mujer era griega, de raza sirofenicia. Y le rogaba que arrojase de su hija al demonio.
The woman was a Greek, a Syro-Phoenician by birth, and she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.
27 P ero él le decía: Deja primero que se sacien los hijos; pues no está bien tomar el pan de los hijos y echarlo a los perrillos.
But Jesus said to her, “Let the children be filled first, for it is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”
28 E lla le respondió y le dijo: Cierto, Señor; pero también los perrillos debajo de la mesa comen las migajas de los hijos.
And she answered and said to Him, “Yes, Lord, yet even the little dogs under the table eat from the children’s crumbs.”
29 É l, entonces, le dijo: Por lo que has dicho, vete; el demonio ha salido de tu hija.
Then He said to her, “For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.”
30 E lla se marchó a su casa y encontró a la niña echada en la cama, y que el demonio había salido. Jesús sana a un sordomudo
And when she had come to her house, she found the demon gone out, and her daughter lying on the bed. Jesus Heals a Deaf-Mute
31 V olvió a salir de los términos de Tiro y se dirigió a través de Sidón al mar de Galilea, por en medio de la región de la Decápolis.
Again, departing from the region of Tyre and Sidon, He came through the midst of the region of Decapolis to the Sea of Galilee.
32 Y le traen un sordo que, además, hablaba con dificultad, y le suplican que ponga la mano sobre él.
Then they brought to Him one who was deaf and had an impediment in his speech, and they begged Him to put His hand on him.
33 É l lo tomó a solas, apartado de la multitud, metió sus dedos en los oídos de él, y escupiendo le tocó la lengua.
And He took him aside from the multitude, and put His fingers in his ears, and He spat and touched his tongue.
34 L uego alzó los ojos al cielo, lanzó un hondo suspiro y le dijo: Efatá, es decir, ábrete.
Then, looking up to heaven, He sighed, and said to him, “Ephphatha,” that is, “Be opened.”
35 Y se abrieron sus oídos, se le soltó la atadura de la lengua, y comenzó a hablar correctamente.
Immediately his ears were opened, and the impediment of his tongue was loosed, and he spoke plainly.
36 Y les ordenó que no lo dijesen a nadie; pero cuanto más se lo ordenaba, tanto más ampliamente lo proclamaban ellos.
Then He commanded them that they should tell no one; but the more He commanded them, the more widely they proclaimed it.
37 E staban sumamente atónitos y decían: Todo lo ha hecho bien; lo mismo hace oír a los sordos que hablar a los mudos.
And they were astonished beyond measure, saying, “He has done all things well. He makes both the deaf to hear and the mute to speak.”