1 P uesto que muchos han tomado a su cargo el compilar un relato ordenado de las cosas que entre nosotros han sido ciertísimas,
Inasmuch as many have taken in hand to set in order a narrative of those things which have been fulfilled among us,
2 t al como nos las transmitieron los que desde el principio fueron testigos oculares y servidores de la Palabra,
just as those who from the beginning were eyewitnesses and ministers of the word delivered them to us,
3 m e ha parecido bien también a mí, después de haber investigado todo con esmero desde su origen, escribirte ordenadamente, excelentísimo Teófilo,
it seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write to you an orderly account, most excellent Theophilus,
4 p ara que te percates bien de la solidez de las enseñanzas en las que fuiste instruido. Anuncio del nacimiento de Juan el Bautista
that you may know the certainty of those things in which you were instructed. John’s Birth Announced to Zacharias
5 H ubo en los días de Herodes, rey de Judea, cierto sacerdote llamado Zacarías, del turno de Abías; tenía por esposa una de las descendientes de Aarón, la cual se llamaba Elisabet.
There was in the days of Herod, the king of Judea, a certain priest named Zacharias, of the division of Abijah. His wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 A mbos eran rectos delante de Dios, y caminaban irreprochablemente en todos los mandamientos y ordenanzas del Señor.
And they were both righteous before God, walking in all the commandments and ordinances of the Lord blameless.
7 P ero no tenían hijo, porque Elisabet era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
But they had no child, because Elizabeth was barren, and they were both well advanced in years.
8 S ucedió que, mientras estaba él ejerciendo su ministerio sacerdotal delante de Dios, en el turno de su grupo,
So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,
9 l e tocó en suerte, conforme a la costumbre del sacerdocio, entrar en el santuario del Señor a quemar incienso.
according to the custom of the priesthood, his lot fell to burn incense when he went into the temple of the Lord.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba orando afuera, a la hora del incienso.
And the whole multitude of the people was praying outside at the hour of incense.
11 E ntonces se le apareció un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar del incienso.
Then an angel of the Lord appeared to him, standing on the right side of the altar of incense.
12 A l verle Zacarías, se turbó, y el temor se apoderó de él.
And when Zacharias saw him, he was troubled, and fear fell upon him.
13 P ero el ángel le dijo: No temas, Zacarías, porque tu petición ha sido escuchada; tu mujer Elisabet te engendrará un hijo, y le llamarás Juan.
But the angel said to him, “Do not be afraid, Zacharias, for your prayer is heard; and your wife Elizabeth will bear you a son, and you shall call his name John.
14 T endrás gozo y júbilo, y muchos se regocijarán por su nacimiento.
And you will have joy and gladness, and many will rejoice at his birth.
15 P ues será grande a los ojos del Señor, no beberá jamás ni vino ni licor, y será lleno del Espíritu Santo aun desde el vientre de su madre;
For he will be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink. He will also be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
16 y a muchos de los hijos de Israel les hará volver al Señor su Dios;
And he will turn many of the children of Israel to the Lord their God.
17 y él mismo irá delante, en su presencia, con el espíritu y el poder de Elías, para hacer volver los corazones de los padres a los hijos, y los desobedientes a la sensatez de los justos, a preparar para el Señor un pueblo bien dispuesto.
He will also go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.”
18 Z acarías le dijo al ángel: ¿Cómo podré estar seguro de esto? Porque yo soy anciano, y mi esposa es de edad avanzada.
And Zacharias said to the angel, “How shall I know this? For I am an old man, and my wife is well advanced in years.”
19 E l ángel le respondió diciendo: Yo soy Gabriel, que estoy de continuo en la presencia de Dios, y he sido enviado a hablar contigo y a anunciarte estas buenas noticias.
And the angel answered and said to him, “I am Gabriel, who stands in the presence of God, and was sent to speak to you and bring you these glad tidings.
20 Y ahora vas a permanecer en silencio y sin poder hablar hasta el día en que sucedan estas cosas, por cuanto no has dado crédito a mis palabras, las cuales se cumplirán a su debido tiempo.
But behold, you will be mute and not able to speak until the day these things take place, because you did not believe my words which will be fulfilled in their own time.”
21 E l pueblo estaba aguardando a Zacarías, y se extrañaban de su demora en el santuario.
And the people waited for Zacharias, and marveled that he lingered so long in the temple.
22 C uando salió no podía hablarles, y se dieron cuenta de que había visto una visión en el santuario; él estaba haciéndoles señas, y permanecía mudo.
But when he came out, he could not speak to them; and they perceived that he had seen a vision in the temple, for he beckoned to them and remained speechless.
23 Y sucedió que, cuando se cumplieron los días de su servicio sacerdotal, se marchó a su casa.
So it was, as soon as the days of his service were completed, that he departed to his own house.
24 D espués de estos días, concibió Elisabet, su mujer; y se mantuvo recluida durante cinco meses, diciendo:
Now after those days his wife Elizabeth conceived; and she hid herself five months, saying,
25 A sí ha obrado el Señor conmigo en los días en que se fijó en mí para quitar mi oprobio entre los hombres. Anuncio del nacimiento de Jesucristo
“Thus the Lord has dealt with me, in the days when He looked on me, to take away my reproach among people.” Christ’s Birth Announced to Mary
26 A l sexto mes, fue enviado de Dios el ángel Gabriel a una ciudad de Galilea, llamada Nazaret,
Now in the sixth month the angel Gabriel was sent by God to a city of Galilee named Nazareth,
27 a una virgen desposada con un hombre llamado José, descendiente de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David. The virgin’s name was Mary.
28 Y entrando adonde ella estaba, dijo: ¡Salve, muy favorecida! El Señor está contigo. Bendita tú entre las mujeres.
And having come in, the angel said to her, “Rejoice, highly favored one, the Lord is with you; blessed are you among women!”
29 E lla se turbó profundamente por estas palabras, y consideraba qué significaría este saludo.
But when she saw him, she was troubled at his saying, and considered what manner of greeting this was.
30 Y el ángel le dijo: Deja de temer, María, porque has hallado gracia ante Dios.
Then the angel said to her, “Do not be afraid, Mary, for you have found favor with God.
31 M ira, concebirás en tu seno y darás a luz un hijo, y llamarás su nombre Jesús.
And behold, you will conceive in your womb and bring forth a Son, and shall call His name Jesus.
32 É ste será grande y será llamado Hijo del Altísimo. El Señor Dios le dará el trono de su padre David,
He will be great, and will be called the Son of the Highest; and the Lord God will give Him the throne of His father David.
33 y reinará sobre la casa de Jacob para siempre; y su reino no tendrá fin.
And He will reign over the house of Jacob forever, and of His kingdom there will be no end.”
34 E ntonces le dijo María al ángel: ¿Cómo será esto, puesto que no conozco varón?
Then Mary said to the angel, “How can this be, since I do not know a man?”
35 E l ángel le respondió y le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo te cubrirá con su sombra; por lo cual también lo santo que va a nacer será llamado Hijo de Dios.
And the angel answered and said to her, “ The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Highest will overshadow you; therefore, also, that Holy One who is to be born will be called the Son of God.
36 Y he aquí que tu parienta Elisabet, también ella ha concebido un hijo en su vejez; y ya está de seis meses la que era llamada estéril;
Now indeed, Elizabeth your relative has also conceived a son in her old age; and this is now the sixth month for her who was called barren.
37 p orque ninguna cosa será imposible para Dios.
For with God nothing will be impossible.”
38 Y María dijo: He aquí la sierva del Señor; hágase conmigo conforme a tu palabra. Y se marchó el ángel de su presencia. María visita a Elisabet
Then Mary said, “Behold the maidservant of the Lord! Let it be to me according to your word.” And the angel departed from her. Mary Visits Elizabeth
39 P or esos mismos días, María se levantó y se marchó de prisa a la región montañosa, a una ciudad de Judá;
Now Mary arose in those days and went into the hill country with haste, to a city of Judah,
40 y entró en casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
41 Y aconteció que, en cuanto oyó Elisabet el saludo de María, saltó la criatura en su vientre; y Elisabet fue llena del Espíritu Santo,
And it happened, when Elizabeth heard the greeting of Mary, that the babe leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 y exclamó con gran voz, y dijo: ¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu vientre!
Then she spoke out with a loud voice and said, “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
43 Y ¿de dónde a mí esto, que la madre de mi Señor venga a mí?
But why is this granted to me, that the mother of my Lord should come to me?
44 P orque tan pronto como llegó a mis oídos la voz de tu saludo, saltó de gozo la criatura en mi vientre.
For indeed, as soon as the voice of your greeting sounded in my ears, the babe leaped in my womb for joy.
45 ¡ Bienaventurada la que ha creído que tendrán cumplimiento las cosas que le han hablado de parte del Señor!
Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of those things which were told her from the Lord.” The Song of Mary
46 Y dijo María: Engrandece mi alma al Señor,
And Mary said: “My soul magnifies the Lord,
47 Y mi espíritu ha saltado de gozo en Dios mi Salvador;
And my spirit has rejoiced in God my Savior.
48 P orque ha puesto sus ojos sobre la pequeñez de su esclava; Pues he aquí que desde ahora me tendrán por dichosa todas las generaciones.
For He has regarded the lowly state of His maidservant; For behold, henceforth all generations will call me blessed.
49 P orque ha hecho por mí grandes cosas el Poderoso; Santo es su nombre.
For He who is mighty has done great things for me, And holy is His name.
50 Y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.
And His mercy is on those who fear Him From generation to generation.
51 H a realizado grandes proezas con su brazo; Desbarató a los arrogantes en el pensamiento del corazón de ellos.
He has shown strength with His arm; He has scattered the proud in the imagination of their hearts.
52 A batió de sus solios a los potentados, Y exaltó a los de humilde condición;
He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
53 C olmó de bienes a los hambrientos, Y a los ricos los despidió con las manos vacías.
He has filled the hungry with good things, And the rich He has sent away empty.
54 V ino en ayuda de Israel su siervo, Para recuerdo de misericordia,
He has helped His servant Israel, In remembrance of His mercy,
55 T al como habló con nuestros padres, A favor de Abraham y de su descendencia para siempre.
As He spoke to our fathers, To Abraham and to his seed forever.”
56 P ermaneció María con ella unos tres meses, y regresó a su casa. Nacimiento de Juan el Bautista
And Mary remained with her about three months, and returned to her house. Birth of John the Baptist
57 S e le cumplió a Elisabet el tiempo de dar a luz, y dio a luz un hijo.
Now Elizabeth’s full time came for her to be delivered, and she brought forth a son.
58 O yeron sus vecinos y sus parientes que el Señor había mostrado gran misericordia hacia ella, y se regocijaban juntamente con ella.
When her neighbors and relatives heard how the Lord had shown great mercy to her, they rejoiced with her. Circumcision of John the Baptist
59 S ucedió que al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le iban a llamar Zacarías según el nombre de su padre,
So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
60 p ero su madre, tomando la palabra, dijo: No, sino que se ha de llamar Juan.
His mother answered and said, “No; he shall be called John.”
61 Y le dijeron: No hay nadie de tu parentela que se llame así.
But they said to her, “There is no one among your relatives who is called by this name.”
62 Y le preguntaban por señas a su padre cómo desearía que se le llamase.
So they made signs to his father—what he would have him called.
63 E ntonces él pidió una tablilla y escribió lo siguiente: Juan es su nombre. Y todos se asombraron.
And he asked for a writing tablet, and wrote, saying, “His name is John.” So they all marveled.
64 A l instante le fue abierta la boca y desatada la lengua, y comenzó a hablar bendiciendo a Dios.
Immediately his mouth was opened and his tongue loosed, and he spoke, praising God.
65 Y vino temor sobre todos los que vivían en derredor suyo; y en toda la zona montañosa de Judea se comentaban todas estas cosas.
Then fear came on all who dwelt around them; and all these sayings were discussed throughout all the hill country of Judea.
66 Y todos los que las oían las grababan en su corazón, diciendo: ¿Qué, pues, va a ser este niño? Porque ciertamente la mano del Señor estaba con él. Profecía de Zacarías
And all those who heard them kept them in their hearts, saying, “What kind of child will this be?” And the hand of the Lord was with him. Zacharias’ Prophecy
67 Y Zacarías su padre fue lleno del Espíritu Santo, y profetizó diciendo:
Now his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
68 B endito el Señor Dios de Israel, Porque ha visitado y ha efectuado redención para su pueblo.
“Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
69 Y ha suscitado una fuerza de salvación en favor nuestro, En casa de David su siervo,
And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David,
70 T al como habló desde antiguo Por boca de sus santos profetas,
As He spoke by the mouth of His holy prophets, Who have been since the world began,
71 Q ue nos salvaría de nuestros enemigos, Y de las manos de todos los que nos odian;
That we should be saved from our enemies And from the hand of all who hate us,
72 P ara mostrar su misericordia para con nuestros padres, Y recordar su santo pacto,
To perform the mercy promised to our fathers And to remember His holy covenant,
73 E l juramento que hizo a Abraham nuestro padre:
The oath which He swore to our father Abraham:
74 C oncedernos que, liberados de las manos de nuestros enemigos, Le sirvamos sin temor
To grant us that we, Being delivered from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
75 E n santidad de vida y rectitud de conducta ante sus ojos, Todos nuestros días.
In holiness and righteousness before Him all the days of our life.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; Porque irás ante la faz del Señor, Para preparar sus caminos;
“And you, child, will be called the prophet of the Highest; For you will go before the face of the Lord to prepare His ways,
77 P ara dar a su pueblo conocimiento de salvación, Por el perdón de sus pecados,
To give knowledge of salvation to His people By the remission of their sins,
78 P or medio de las entrañas de misericordia de nuestro Dios, Por las cuales nos visitó un amanecer del sol desde lo alto,
Through the tender mercy of our God, With which the Dayspring from on high has visited us;
79 P ara que brille su luz sobre los que están sentados en tinieblas y en sombra de muerte, Para guiar nuestros pies hacia un camino de paz.
To give light to those who sit in darkness and the shadow of death, To guide our feet into the way of peace.”
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu; y vivía en lugares desiertos hasta el día de su aparición pública ante Israel.
So the child grew and became strong in spirit, and was in the deserts till the day of his manifestation to Israel.