Job 17 ~ Job 17

picture

1 M i aliento se agota, se acaban mis días, Y me está preparado el sepulcro.

“My spirit is broken, My days are extinguished, The grave is ready for me.

2 N o hay conmigo sino escarnecedores, Y mis ojos pasan las noches en amarguras.

Are not mockers with me? And does not my eye dwell on their provocation?

3 D ame fianza, oh Dios; sea mi protección cerca de ti, Ya que nadie quiere estrechar mi mano.

“Now put down a pledge for me with Yourself. Who is he who will shake hands with me?

4 P orque a éstos les has escondido de su corazón la inteligencia; Por tanto, no prevalecerán.

For You have hidden their heart from understanding; Therefore You will not exalt them.

5 E l que traiciona a sus amigos con lisonjas, Los ojos de sus hijos languidecerán.

He who speaks flattery to his friends, Even the eyes of his children will fail.

6 É l me ha puesto como proverbio de las gentes, Y delante de ellos he sido como una escupidera.

“But He has made me a byword of the people, And I have become one in whose face men spit.

7 M is ojos se oscurecieron por el dolor, Y mis miembros todos son como sombra.

My eye has also grown dim because of sorrow, And all my members are like shadows.

8 L os rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se indignará contra el impío.

Upright men are astonished at this, And the innocent stirs himself up against the hypocrite.

9 N o obstante, el justo proseguirá su camino, Y el limpio de manos aumentará su fuerza.

Yet the righteous will hold to his way, And he who has clean hands will be stronger and stronger.

10 P ero volved todos vosotros, y venid ahora, Y no hallaré entre vosotros ni un sabio.

“But please, come back again, all of you, For I shall not find one wise man among you.

11 P asaron mis días, fracasaron mis planes, Los designios de mi corazón.

My days are past, My purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.

12 C ambian la noche en día, Y la luz se acerca delante de las tinieblas.

They change the night into day; ‘The light is near,’ they say, in the face of darkness.

13 P ero ¿qué espero?, el Seol es mi casa; Haré mi cama en las tinieblas.

If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,

14 A la podredumbre he dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.

If I say to corruption, ‘You are my father,’ And to the worm, ‘You are my mother and my sister,’

15 ¿ Dónde, pues, estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza, ¿quién la verá?

Where then is my hope? As for my hope, who can see it?

16 A la profundidad del Seol descenderá conmigo, Y juntamente descansará en el polvo.

Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?”