1 R espondió entonces Job, y dijo:
Then Job answered and said:
2 ¿ Hasta cuándo angustiaréis mi alma, Y me moleréis con palabras?
“How long will you torment my soul, And break me in pieces with words?
3 Y a me habéis vituperado diez veces; No os avergonzáis de injuriarme.
These ten times you have reproached me; You are not ashamed that you have wronged me.
4 A un si fuese verdad que yo haya errado, Sobre mí recaería mi error.
And if indeed I have erred, My error remains with me.
5 P ero si vosotros os hacéis el grande contra mí, Y contra mí alegáis mi oprobio,
If indeed you exalt yourselves against me, And plead my disgrace against me,
6 S abed ahora que Dios es quien me ha derribado, Y me ha envuelto en su red.
Know then that God has wronged me, And has surrounded me with His net.
7 H e aquí, yo clamaré: ¡violencia!, y no seré oído; Daré voces, y no habrá justicia.
“If I cry out concerning wrong, I am not heard. If I cry aloud, there is no justice.
8 C ercó de vallado mi camino, y no pasaré; Y sobre mis veredas puso tinieblas.
He has fenced up my way, so that I cannot pass; And He has set darkness in my paths.
9 M e ha despojado de mi gloria, Y quitado la corona de mi cabeza.
He has stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 D emolió mis muros por todos lados, y perezco; Y ha descuajado mi esperanza como árbol arrancado.
He breaks me down on every side, And I am gone; My hope He has uprooted like a tree.
11 H izo arder contra mí su furor, Y me contó para sí entre sus enemigos.
He has also kindled His wrath against me, And He counts me as one of His enemies.
12 V inieron sus ejércitos a una, y se atrincheraron en torno a mí, Y acamparon en derredor de mi tienda.
His troops come together And build up their road against me; They encamp all around my tent.
13 H izo alejar de mí a mis hermanos, Y mis parientes como extraños se apartaron de mí.
“He has removed my brothers far from me, And my acquaintances are completely estranged from me.
14 M is vecinos se alejaron, Y mis conocidos se olvidaron de mí.
My relatives have failed, And my close friends have forgotten me.
15 L os servidores de mi casa y mis criadas me tuvieron por extraño; Forastero fui yo a sus ojos.
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
16 L lamo a mi siervo, y no me responde; Con mi propia boca le suplicaba.
I call my servant, but he gives no answer; I beg him with my mouth.
17 M i aliento le repugna a mi mujer, Y fétido soy a los hijos de mi propia madre.
My breath is offensive to my wife, And I am repulsive to the children of my own body.
18 A un los jovenzuelos me menosprecian; Al levantarme, se burlan de mí.
Even young children despise me; I arise, and they speak against me.
19 T odos mis íntimos amigos me aborrecen, Y los que yo amaba se han vuelto contra mí.
All my close friends abhor me, And those whom I love have turned against me.
20 M i piel y mi carne se pegan a mis huesos, Y he escapado con sólo la piel de mis dientes.
My bone clings to my skin and to my flesh, And I have escaped by the skin of my teeth.
21 ¡ Oh, vosotros mis amigos, tened compasión de mí, tened compasión de mí! Porque la mano de Dios me ha herido.
“Have pity on me, have pity on me, O you my friends, For the hand of God has struck me!
22 ¿ Por qué me perseguís como lo hace Dios, Y ni aun os saciáis de mi carne?
Why do you persecute me as God does, And are not satisfied with my flesh?
23 ¡ Quién me diese ahora que mis palabras fuesen escritas! ¡Quién me diese que se inscribiesen en un documento;
“Oh, that my words were written! Oh, that they were inscribed in a book!
24 Q ue con cincel de hierro y con plomo Fuesen esculpidas en piedra para siempre!
That they were engraved on a rock With an iron pen and lead, forever!
25 Y o sé que mi Redentor vive, Y al fin se levantará sobre el polvo;
For I know that my Redeemer lives, And He shall stand at last on the earth;
26 Y después de deshecha esta mi piel, En mi carne he de ver de nuevo a Dios;
And after my skin is destroyed, this I know, That in my flesh I shall see God,
27 A l cual veré por mí mismo, Y mis ojos lo verán, y no los de otro, Aunque mi corazón desfallece dentro de mí.
Whom I shall see for myself, And my eyes shall behold, and not another. How my heart yearns within me!
28 M as si decís: ¿Cómo atraparle, Y qué pretexto hallaremos contra él?
If you should say, ‘How shall we persecute him?’— Since the root of the matter is found in me,
29 T emed vosotros delante de la espada; Porque el furor de la espada se encenderá contra las injusticias, Para que sepáis que hay juicio.
Be afraid of the sword for yourselves; For wrath brings the punishment of the sword, That you may know there is a judgment.”