1 A hora, pues, da voces; ¿habrá quien te responda? ¿Y a cuál de los santos ángeles te volverás?
“Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
2 E s cierto que al necio lo mata el enojo, Y al imprudente lo consume la indignación.
For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
3 Y o he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora vi maldita su morada.
I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
4 S us hijos estarán lejos de la seguridad; En la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
5 S u mies se la comerán los hambrientos, Y la sacarán de entre los espinos, Y los sedientos se sorberán su hacienda.
Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
6 P orque la aflicción no sale del polvo, Ni brota de la tierra la molestia;
For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;
7 S ino que, como las chispas se levantan para volar por el aire, Así el hombre engendra su propia aflicción.
Yet man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 C iertamente yo en tu lugar buscaría a Dios, Y encomendaría a él mi causa;
“But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
9 E l cual hace prodigios grandes e inescrutables, Y maravillas sinnúmero;
Who does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.
10 Q ue derrama la lluvia sobre la faz de la tierra, Y envía las aguas sobre los campos;
He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
11 Q ue pone a los humildes en altura, Y a los enlutados levanta a prosperidad;
He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manejos no prosperen;
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
13 Q ue prende a los sabios en la astucia de ellos, Y frustra los designios de los perversos.
He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
14 E n pleno día tropiezan con tinieblas, Y a mediodía andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
15 A sí libra de la lengua afilada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
16 P ues da esperanza al desvalido, Y la iniquidad cerrará su boca.
So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.
17 H e aquí, bienaventurado es el hombre a quien Dios corrige; Por tanto, no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
“Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 P orque él es quien hace la herida, y él la vendará; Él hiere, y sus manos curan.
For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
19 E n seis tribulaciones te librará, Y aun en la séptima no te tocará el mal.
He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
20 E n el hambre te salvará de la muerte, Y en la guerra, del poder de la espada.
In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
21 D el azote de la lengua estarás al abrigo; No temerás la destrucción cuando venga.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás a las fieras del campo;
You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
23 P ues aun con las piedras del campo tendrás tu pacto, Y las fieras del campo estarán en paz contigo.
For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.
24 S abrás que hay paz en tu tienda; Visitarás tu morada, y nada echarás de menos.
You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
25 A simismo verás que tu descendencia es numerosa, Y tu prole como la hierba de la tierra.
You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
26 B ajarás al sepulcro en buena vejez, Como la gavilla de trigo que se recoge en sazón.
You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.
27 H e aquí lo que hemos indagado y es cierto; Escúchalo y aplícatelo para tu provecho.
Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”