1 A hora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?
“Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?
2 E s cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
For wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.
3 Y o he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.
4 S us hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
5 S u mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Because the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.
6 P orque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.
For affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;
7 A ntes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.
Yet man is born to trouble, As the sparks fly upward.
8 ¶ Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;
“But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—
9 e l cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.
Who does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.
10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.
He gives rain on the earth, And sends waters on the fields.
11 Q ue pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.
He sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.
12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.
He frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.
13 Q ue prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.
He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
14 D e día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.
They meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.
But He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.
16 Q ue es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.
So the poor have hope, And injustice shuts her mouth.
17 ¶ He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
“Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 P orque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.
For He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.
19 E n seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
20 E n el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
In famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.
21 D el azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
You shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.
22 D e la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;
You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
23 p ues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
For you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
You shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.
25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.
You shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.
26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.
You shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.
27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.
Behold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”