Job 5 ~ Iov 5

picture

1 A hora pues da voces, si habrá quien te responda; y ¿si habrá alguno de los santos a quien mires?

Strigă dacă vrei! Îţi va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinţi te vei întoarce?

2 E s cierto que al loco la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.

Mânia omoară pe nebun, iar aprinderea ucide pe cel nesăbuit.

3 Y o he visto al loco que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.

L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini şi imediat i-am blestemat locuinţa.

4 S us hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.

Copiii săi sunt departe de a fi în siguranţă, sunt zdrobiţi la poartă şi nu e nimeni să-i scape.

5 S u mies comerán los hambrientos, y la sacarán de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.

Cel flămând îi mănâncă secerişul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvneşte bogăţia lui.

6 P orque la iniquidad no sale del polvo, ni el castigo reverdece de la tierra.

Pentru că nenorocirea nu iese din ţărână şi necazul nu răsare din pământ.

7 A ntes como las chispas se levantan para volar por el aire, así el hombre nace para la aflicción.

Totuşi omul e născut pentru necaz, după cum scânteia e născută pentru zbor.

8 Ciertamente yo buscaría a Dios, y depositaría en él mis negocios;

În ce mă priveşte, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu şi lui Dumnezeu Îi voi spune starea mea.

9 e l cual hace grandes cosas, que no hay quien las comprenda; y maravillas que no tienen cuento.

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

10 Q ue da la lluvia sobre la faz de la tierra, y envía las aguas sobre las faces de las plazas.

El dă ploaie pe pământ şi trimite ape pe câmpie.

11 Q ue pone a los humildes en altura, y los enlutados son levantados a salud.

Îi înalţă pe cei smeriţi şi celor în necaz le dă siguranţă.

12 Q ue frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada.

El strică planurile celor vicleni şi astfel mâinile lor nu câştigă.

13 Q ue prende a los sabios en su propia prudencia, y el consejo de sus adversarios es entontecido.

El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, iar planurile celor înşelători sunt zădărnicite.

14 D e día tropiezan con tinieblas, y en mitad del día andan a tientas como de noche.

Ziua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopţii.

15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta.

Îl scapă pe nevoiaş de sabia gurii lor şi din mâna celor puternici.

16 Q ue es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerró su boca.

Astfel cel sărac are nădejde, iar nedreptăţii i se închide gura.

17 He aquí, que bienaventurado es el hombre a quien Dios castiga; por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.

Fericit e omul pe care-l mustră Dumnezeu; deci nu dispreţui disciplinarea Celui Atotputernic.

18 P orque él es el que hace la plaga, y él la ligará; él hiere, y sus manos curan.

El răneşte, dar tot El leagă rana, El zdrobeşte, dar tot mâna Sa vindecă.

19 E n seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.

Din şase necazuri te va scăpa şi nici în al şaptelea nu te va atinge nici un rău.

20 E n el hambre te rescatará de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.

Te va scăpa de la moarte în timp de foamete şi de lovitura sabiei în timp de război.

21 D el azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.

Vei fi adăpostit de biciul limbii şi nu te vei teme când va veni nenorocirea.

22 D e la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias de la tierra;

Vei râde înaintea nenorocirii şi a foametei şi nu te vei teme de fiarele pământului.

23 p ues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo estarán en paz contigo.

Pentru că vei face legământ cu pietrele câmpului, şi fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.

24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.

Îţi vei şti cortul în siguranţă şi când îţi vei căuta lucrurile nu vei găsi nimic lipsă.

25 Y entenderás que tu simiente es mucha, y tus renuevos como la hierba de la tierra.

Vei şti că vei avea mulţi copii, şi urmaşii tăi vor fi ca iarba pământului.

26 Y vendrás en la vejez a la sepultura, como el montón de trigo que se coge a su tiempo.

Vei intra în mormânt încă în putere, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.

27 H e aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.

Iată că noi am cercetat aceasta şi aşa este! Ascultă şi ia aminte la aceasta spre folosul tău!“