Romanos 3 ~ Romani 3

picture

1 ¿Qué, pues, tiene más el Judío? ¿O qué aprovecha la circuncisión?

Care este atunci avantajul iudeului sau care este avantajul circumciziei?

2 M ucho en todas maneras. Lo primero ciertamente, que los oráculos de Dios les han sido confiados.

Acesta e mare în toate privinţele! Mai întâi, pentru că lor le-au fost încredinţate rostirile lui Dumnezeu.

3 ¿ Pues qué, si algunos de ellos han sido incrédulos? ¿La incredulidad de ellos habrá por esto hecho vana la verdad de Dios?

Şi ce dacă unii n-au fost credincioşi? Va anula oare necredincioşia lor credincioşia lui Dumnezeu?

4 E n ninguna manera; porque Dios es Verdadero y todo hombre es mentiroso, como está escrito: Para que seas justificado en tus dichos, y venzas cuando juzgares.

În nici un caz! Dimpotrivă, Dumnezeu să fie găsit adevărat şi fiecare om să fie găsit mincinos, după cum este scris: „Aşa încât Tu să poţi fi găsit drept în cuvintele Tale şi să fii biruitor când vei fi judecat.“

5 Y si nuestra iniquidad engrandece la justicia de Dios, ¿qué diremos? ¿Será por esto injusto Dios que da castigo? (hablo como hombre.)

Dar dacă nedreptatea noastră pune în lumină dreptatea lui Dumnezeu, ce vom zice? Nu cumva este nedrept Dumnezeu când aduce urgia? Vorbesc în felul oamenilor.

6 E n ninguna manera; de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios al mundo?

În nici un caz! Atunci cum va judeca Dumnezeu lumea?

7 P ero si la verdad de Dios creció para su gloria por mi mentira, ¿por qué aún así yo soy juzgado como pecador?

Iar dacă adevărul lui Dumnezeu abundă spre slava Lui, din cauza minciunii mele, atunci de ce sunt condamnat ca păcătos?

8 ¿ Y por qué no decir (como somos infamados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa.

Şi de ce să nu zicem, aşa cum ne defăimează unii, zicând despre noi că spunem: „Să facem răul, ca să vină binele!“? Condamnarea lor este dreaptă! Nici un om nu este drept

9 ¿ Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera, porque ya hemos comprobado a judíos y a griegos, que todos están bajo pecado.

Ce urmează atunci? Suntem noi mai buni decât ei ? Nicidecum; căci i-am acuzat mai înainte pe toţi – atât pe iudei, cât şi pe greci – că sunt sub păcat,

10 C omo está escrito: No hay justo, ni aun uno;

după cum este scris: „Nu există nici un om drept, nici unul măcar!

11 n o hay quien entienda, no hay quien busque a Dios;

Nu există nici unul care să aibă pricepere! Nu există nici unul care să-L caute pe Dumnezeu!

12 t odos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno;

Toţi s-au rătăcit, cu toţii au devenit buni de nimic! Nu mai există nici unul care să facă binele, nici unul măcar!

13 s epulcro abierto es su garganta; con sus lenguas tratan engañosamente; veneno de áspides está debajo de sus labios;

Gâtlejul le este un mormânt deschis; cu limbile lor ei înşală, sub buzele lor este venin de viperă,

14 c uya boca está llena de maledicencia y de amargura;

gura le este plină de blestem şi amărăciune,

15 s us pies son ligeros para derramar sangre;

picioarele lor se grăbesc să verse sânge,

16 q uebrantamiento y desventura hay en sus caminos;

iar pe căile lor se află prăpădul şi nenorocirea.

17 y camino de paz no conocieron:

Ei nu cunosc calea păcii.

18 n o hay temor de Dios delante de sus ojos.

Nu este frică de Dumnezeu înaintea ochilor lor!“

19 Pero sabemos que todo lo que la ley dice, a los que están en la ley lo dice, para que toda boca se tape, y que todo el mundo se sujete a Dios;

Ştim că tot ce spune Legea, le spune celor ce sunt sub Lege, pentru ca orice gură să fie închisă şi întreaga lume să fie găsită răspunzătoare înaintea lui Dumnezeu.

20 p orque por las obras de la ley ninguna carne se justificará delante de él; porque por la ley es el conocimiento del pecado.

Căci „nici o fiinţă nu va fi îndreptăţită înaintea Lui“ prin faptele Legii, deoarece prin Lege vine cunoaşterea păcatului. Dreptatea lui Dumnezeu prin credinţă

21 P ero ahora, sin la ley, la justicia de Dios se ha manifestado, testificada por la ley y por los profetas;

Dar acum, independent de Lege, a fost arătată o dreptate oferită de Dumnezeu, despre care depun mărturie Legea şi Profeţii,

22 l a justicia, digo, de Dios por la fe de Jesús el Cristo, para todos y sobre todos los que creen en él. Porque no hay diferencia,

şi anume dreptatea oferită de Dumnezeu prin credinţa în Isus Cristos, pentru toţi cei ce cred. Nu este nici o deosebire.

23 p or cuanto todos pecaron, y están destituidos de la gloria de Dios;

Căci toţi au păcătuit şi sunt lipsiţi de slava lui Dumnezeu.

24 j ustificados gratuitamente por su gracia mediante la redención que es en Jesús el Cristo;

Ei sunt îndreptăţiţi fără plată, prin harul Lui, prin răscumpărarea care este în Cristos Isus,

25 a l cual Dios ha propuesto por reconciliación mediante la fe en su sangre, para manifestación de su justicia, para la remisión de los pecados pasados;

pe Care Dumnezeu L-a rânduit să fie, prin credinţa în sângele Lui, o jertfă de ispăşire, ca dovadă a dreptăţii Sale, căci trecuse cu vederea păcatele săvârşite în trecut,

26 p or la paciencia de Dios, manifestando su justicia en este tiempo, para que él solo sea el Justo y el que justifica al que es de la fe de Jesús el Cristo.

în vremea îngăduinţei lui Dumnezeu, pentru ca, în vremea de acum, să-Şi dovedească dreptatea, în aşa fel încât El să fie drept şi să-l îndreptăţească totodată pe cel ce are credinţă în Isus.

27 ¿ Dónde pues está la jactancia? Es echada fuera. ¿Por cuál ley? ¿De las obras? No; sino por la ley de la fe.

Şi atunci, unde este lauda? Este exclusă! Prin ce lege? A faptelor? Nu, ci prin legea credinţei.

28 A sí que, concluimos que el hombre es justificado por fe sin las obras de la ley.

Căci noi credem că un om este îndreptăţit prin credinţă, fără faptele Legii.

29 ¿ O es Dios solamente Dios de los judíos? ¿No es también Dios de los gentiles? Cierto, también es Dios de los gentiles.

Sau Dumnezeu este doar al iudeilor? Nu este şi al neamurilor? Da, este şi al neamurilor,

30 P orque un solo Dios es de todos, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por la fe la incircuncisión.

întrucât Dumnezeu este Unul, şi El este Cel Care-i va îndreptăţi, prin credinţă, pe cei circumcişi şi, tot prin credinţă, şi pe cei necircumcişi.

31 ¿ Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.

Atunci anulăm noi oare Legea prin credinţă? În nici un caz, ci, mai degrabă, noi întărim Legea.