Efesios 4 ~ Efeseni 4

picture

1 Yo, pues, preso en el Señor, os ruego que andéis como es digno de la vocación con que sois llamados;

Aşadar, eu, cel întemniţat pentru Domnul, vă îndemn să trăiţi într-un mod vrednic de chemarea pe care v-a făcut-o Dumnezeu:

2 con toda humildad y mansedumbre, con tolerancia, soportándoos los unos a los otros en caridad;

cu toată smerenia, blândeţea, cu răbdare, îngăduindu-vă unii pe alţii în dragoste!

3 s olícitos a guardar la unidad del Espíritu en el vínculo de la paz.

Străduiţi-vă să păstraţi unitatea pe care o dă Duhul, prin legătura păcii.

4 H ay un cuerpo, y un espíritu; como sois también llamados en una misma esperanza de vuestra vocación;

Este un singur trup şi un singur Duh, aşa cum şi voi aţi fost chemaţi la o singură nădejde,

5 u n Señor, una fe, un bautismo,

un Domn, o credinţă, un botez,

6 u n Dios y Padre de todos, el cual es sobre todas las cosas, y por todas las cosas, y en todos vosotros.

un Dumnezeu şi Tată al tuturor, Care este deasupra tuturor, prin toţi şi în toţi.

7 P ero a cada uno de nosotros es dada la gracia conforme a la medida del don del Cristo.

Dar fiecăruia dintre noi ne-a fost dat harul după măsura darului lui Cristos.

8 P or lo cual dice: Subiendo a lo alto, llevó cautiva la cautividad, y dio dones a los hombres.

De aceea Scriptura spune: „Când S-a suit în înălţime, a luat în sclavie captivitatea şi a dat daruri oamenilor.“

9 ( Y que subió, ¿qué es, sino que también había descendido primero en las partes más bajas de la tierra?

Când se spune „S-a suit“, înseamnă că, înainte, El coborâse în părţile mai de jos ale pământului.

10 E l que descendió, él mismo es el que también subió sobre todos los cielos para cumplir todas las cosas.)

El, Cel Care a coborât, este Acelaşi cu Cel Care S-a suit mai sus de ceruri, ca să umple toate lucrurile.

11 Y él dio unos, apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelistas; a otros, pastores y maestros;

El i-a desemnat pe unii apostoli, pe alţii profeţi, pe alţii evanghelişti, pe alţii păstori şi învăţători,

12 c on el fin de perfeccionar a los santos en la obra del ministerio, para edificación del cuerpo del Cristo;

pentru echiparea sfinţilor pentru lucrarea de slujire, pentru zidirea trupului lui Cristos,

13 h asta que todos salgamos en unidad de la fe y del conocimiento del Hijo de Dios, en varón perfecto, a la medida de la edad cumplida del Cristo;

până când vom ajunge toţi la unitate în credinţă şi în cunoaşterea Fiului lui Dumnezeu, la omul matur şi la măsura maturităţii plinătăţii lui Cristos,

14 q ue ya no seamos niños inconstantes, y seamos atraídos a todo viento de doctrina por maldad de hombres que engañan con astutos errores;

ca să nu mai fim copii duşi de valuri şi purtaţi de orice vânt de învăţătură dată prin viclenia oamenilor care înşală prin şiretlicurile lor,

15 a ntes siguiendo la verdad en caridad, crezcamos en todo en aquel que es la cabeza, el Cristo;

ci, spunând adevărul în dragoste, să creştem în toate privinţele în El, Care este capul, Cristos.

16 d el cual, todo el cuerpo compuesto y bien ligado entre sí por el alimento que cada vínculo suministre, que recibe según la operación de cada miembro conforme a su medida, toma aumento de cuerpo edificándose en caridad.

Din El, tot trupul, bine închegat şi strâns legat prin toate ligamentele de susţinere, creşte şi se zideşte pe sine în dragoste, după cum fiecare parte îşi face lucrarea. Îmbrăcaţi cu omul cel nou

17 Así que esto digo, y requiero en el Señor, que no andéis más como los otros gentiles, que andan en la vanidad de su sentido.

Aşadar, vă spun aceasta şi depun mărturie în Domnul: nu mai trăiţi ca păgânii, în deşertăciunea gândirii lor!

18 T eniendo el entendimiento entenebrecido, ajenos de la vida de Dios por la ignorancia que en ellos hay, por la ceguedad de su corazón;

Ei au mintea întunecată şi sunt despărţiţi de viaţa lui Dumnezeu datorită lipsei lor de cunoaştere, care este o urmare a împietririi lor.

19 l os cuales después que perdieron el sentido de la conciencia, se entregaron a la desvergüenza para cometer con avidez toda suerte de impureza.

Ei nu mai au ruşine; s-au dedat depravării, trăind cu lăcomie în toate necurăţiile.

20 M as vosotros no habéis aprendido así a Cristo;

Dar voi nu aşa L-aţi cunoscut pe Cristos!

21 s i empero lo habéis oído, y habéis sido por él enseñados, como la verdad está en Jesús,

Cu siguranţă, aţi auzit despre El şi, ca urmaşi ai Lui, aţi fost învăţaţi adevărul care este în Isus.

22 a que dejéis, en cuanto a la pasada manera de vivir; es a saber el viejo hombre que se corrompe conforme a los deseos del error;

Aţi fost învăţaţi, în ce priveşte felul vostru de viaţă din trecut, să vă dezbrăcaţi de omul cel vechi, care se perverteşte după poftele înşelătoare,

23 y a renovaros en el espíritu de vuestro entendimiento,

să vă înnoiţi în atitudinea minţii voastre

24 y vestir el nuevo hombre que es creado conforme a Dios en justicia y en santidad de la verdad.

şi să vă îmbrăcaţi cu omul cel nou, care este creat după chipul lui Dumnezeu, în dreptatea şi sfinţenia care vin din adevăr.

25 P or lo cual, dejando la mentira, hablad verdad cada uno con su prójimo; porque somos miembros los unos de los otros.

Aşadar, lăsaţi-vă de minciună şi „fiecare să spună semenului său adevărul“, pentru că suntem mădulare unii altora.

26 A iraos, pero no pequéis; no se ponga el sol sobre vuestro enojo;

„Mâniaţi-vă şi nu păcătuiţi!“ Nu lăsaţi să apună soarele peste mânia voastră!

27 n i deis lugar al diablo.

Nu daţi ocazie diavolului!

28 E l que hurtaba, no hurte más; antes trabaje, obrando con sus manos lo que es bueno, para que tenga de qué dar al que padeciere necesidad.

Cel care a furat, să nu mai fure, ci mai degrabă să lucreze, ca să-şi câştige existenţa în mod cinstit şi să-l poată ajuta pe cel ce este în nevoie.

29 N inguna palabra corrompida salga de vuestra boca, sino la que sea buena para edificación, para que dé gracia a los oyentes.

Să nu vă iasă din gură nici un cuvânt stricat, ci numai ceea ce este folositor pentru zidire, după cum este nevoie, ca să dea har celor care-l aud.

30 Y no contristéis al Espíritu Santo de Dios, con el cual estáis sellados para el día de la redención.

Să nu-L întristaţi pe Duhul Sfânt al lui Dumnezeu, prin Care aţi fost pecetluiţi pentru ziua răscumpărării!

31 T oda amargura, enojo, ira, gritería, y maledicencia sea quitada de vosotros y toda malicia;

Orice amărăciune, mânie, furie, ţipăt şi blasfemie şi orice răutate să piară dintre voi!

32 a ntes sed los unos con los otros benignos, misericordiosos, perdonándoos los unos a los otros, como también Dios os perdonó en el Cristo.

În schimb, fiţi buni unii cu alţii, plini de compasiune, iertându-vă unii pe alţii, aşa cum v-a iertat şi Dumnezeu, în Cristos.