Job 5 ~ Iov 5

picture

1 Call out now; Is there anyone who will answer you? And to which of the holy ones will you turn?

Strigă dacă vrei! Îţi va răspunde cineva? Spre care dintre cei sfinţi te vei întoarce?

2 F or wrath kills a foolish man, And envy slays a simple one.

Mânia omoară pe nebun, iar aprinderea ucide pe cel nesăbuit.

3 I have seen the foolish taking root, But suddenly I cursed his dwelling place.

L-am văzut pe cel nebun prinzând rădăcini şi imediat i-am blestemat locuinţa.

4 H is sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.

Copiii săi sunt departe de a fi în siguranţă, sunt zdrobiţi la poartă şi nu e nimeni să-i scape.

5 B ecause the hungry eat up his harvest, Taking it even from the thorns, And a snare snatches their substance.

Cel flămând îi mănâncă secerişul, adunându-l chiar dintre spini, iar cel însetat râvneşte bogăţia lui.

6 F or affliction does not come from the dust, Nor does trouble spring from the ground;

Pentru că nenorocirea nu iese din ţărână şi necazul nu răsare din pământ.

7 Y et man is born to trouble, As the sparks fly upward.

Totuşi omul e născut pentru necaz, după cum scânteia e născută pentru zbor.

8 But as for me, I would seek God, And to God I would commit my cause—

În ce mă priveşte, eu Îl voi căuta pe Dumnezeu şi lui Dumnezeu Îi voi spune starea mea.

9 W ho does great things, and unsearchable, Marvelous things without number.

El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.

10 H e gives rain on the earth, And sends waters on the fields.

El dă ploaie pe pământ şi trimite ape pe câmpie.

11 H e sets on high those who are lowly, And those who mourn are lifted to safety.

Îi înalţă pe cei smeriţi şi celor în necaz le dă siguranţă.

12 H e frustrates the devices of the crafty, So that their hands cannot carry out their plans.

El strică planurile celor vicleni şi astfel mâinile lor nu câştigă.

13 H e catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.

El îi prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, iar planurile celor înşelători sunt zădărnicite.

14 T hey meet with darkness in the daytime, And grope at noontime as in the night.

Ziua sunt în întuneric, iar la amiază bâjbâie ca în timpul nopţii.

15 B ut He saves the needy from the sword, From the mouth of the mighty, And from their hand.

Îl scapă pe nevoiaş de sabia gurii lor şi din mâna celor puternici.

16 S o the poor have hope, And injustice shuts her mouth.

Astfel cel sărac are nădejde, iar nedreptăţii i se închide gura.

17 Behold, happy is the man whom God corrects; Therefore do not despise the chastening of the Almighty.

Fericit e omul pe care-l mustră Dumnezeu; deci nu dispreţui disciplinarea Celui Atotputernic.

18 F or He bruises, but He binds up; He wounds, but His hands make whole.

El răneşte, dar tot El leagă rana, El zdrobeşte, dar tot mâna Sa vindecă.

19 H e shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.

Din şase necazuri te va scăpa şi nici în al şaptelea nu te va atinge nici un rău.

20 I n famine He shall redeem you from death, And in war from the power of the sword.

Te va scăpa de la moarte în timp de foamete şi de lovitura sabiei în timp de război.

21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, And you shall not be afraid of destruction when it comes.

Vei fi adăpostit de biciul limbii şi nu te vei teme când va veni nenorocirea.

22 Y ou shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.

Vei râde înaintea nenorocirii şi a foametei şi nu te vei teme de fiarele pământului.

23 F or you shall have a covenant with the stones of the field, And the beasts of the field shall be at peace with you.

Pentru că vei face legământ cu pietrele câmpului, şi fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.

24 Y ou shall know that your tent is in peace; You shall visit your dwelling and find nothing amiss.

Îţi vei şti cortul în siguranţă şi când îţi vei căuta lucrurile nu vei găsi nimic lipsă.

25 Y ou shall also know that your descendants shall be many, And your offspring like the grass of the earth.

Vei şti că vei avea mulţi copii, şi urmaşii tăi vor fi ca iarba pământului.

26 Y ou shall come to the grave at a full age, As a sheaf of grain ripens in its season.

Vei intra în mormânt încă în putere, ca un snop de grâu treierat la vremea lui.

27 B ehold, this we have searched out; It is true. Hear it, and know for yourself.”

Iată că noi am cercetat aceasta şi aşa este! Ascultă şi ia aminte la aceasta spre folosul tău!“