1 T he vision of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom (We have heard a report from the Lord, And a messenger has been sent among the nations, saying, “Arise, and let us rise up against her for battle”):
Viziunea lui Obadia. Aşa vorbeşte Stăpânul Domn despre Edom: Judecată împotriva Edomului (Noi am auzit un mesaj de la Domnul. Un mesager a fost trimis printre neamuri ca să zică: „Ridicaţi-vă! Să pornim la luptă împotriva lui!“)
2 “ Behold, I will make you small among the nations; You shall be greatly despised.
„Iată, te voi face mic între neamuri! Vei fi foarte dispreţuit!
3 T he pride of your heart has deceived you, You who dwell in the clefts of the rock, Whose habitation is high; You who say in your heart, ‘Who will bring me down to the ground?’
Aroganţa inimii tale te-a înşelat, pe tine care locuieşti în crăpăturile stâncii, care ai locuinţa pe înălţimi, pe tine care zici în inima ta: «Cine mă va doborî la pământ?»
4 T hough you ascend as high as the eagle, And though you set your nest among the stars, From there I will bring you down,” says the Lord.
Chiar dacă te-ai înălţa precum vulturul şi ţi-ai aşeza cuibul între stele, şi de acolo te voi doborî! zice Domnul.
5 “ If thieves had come to you, If robbers by night— Oh, how you will be cut off!— Would they not have stolen till they had enough? If grape-gatherers had come to you, Would they not have left some gleanings?
Dacă ar intra la tine nişte hoţi, nişte prădători, în timpul nopţii, (o, cum vei fi de distrus!), n-ar fura ei doar cât ar avea nevoie? Dacă ar veni nişte culegători de struguri la tine, n-ar lăsa ei câţiva ciorchini neculeşi?
6 “ Oh, how Esau shall be searched out! How his hidden treasures shall be sought after!
O, cât de răvăşit va fi Esau şi cât de răscolite vor fi comorile lui ascunse!
7 A ll the men in your confederacy Shall force you to the border; The men at peace with you Shall deceive you and prevail against you. Those who eat your bread shall lay a trap for you. No one is aware of it.
Toţi cei cu care ai făcut legământ te vor izgoni până la hotar, iar prietenii tăi de încredere te vor înşela şi te vor birui. Cei ce mănâncă din pâinea ta îţi vor întinde o cursă de care nu-ţi vei da seama.
8 “ Will I not in that day,” says the Lord, “Even destroy the wise men from Edom, And understanding from the mountains of Esau?
În ziua aceea, zice Domnul, oare nu-i voi distruge Eu pe înţelepţii Edomului şi priceperea din muntele lui Esau?
9 T hen your mighty men, O Teman, shall be dismayed, To the end that everyone from the mountains of Esau May be cut off by slaughter. Edom Mistreated His Brother
Vitejii tăi, Temane, vor fi îngroziţi, astfel că toţi cei din muntele lui Esau vor fi ucişi în măcel. Motivul condamnării Edomului
10 “ For violence against your brother Jacob, Shame shall cover you, And you shall be cut off forever.
Din cauza violenţei faţă de fratele tău Iacov vei fi acoperit de ruşine, vei fi distrus pentru totdeauna.
11 I n the day that you stood on the other side— In the day that strangers carried captive his forces, When foreigners entered his gates And cast lots for Jerusalem— Even you were as one of them.
În ziua în care ai stat deoparte, în ziua în care străinii îi luau averea, atunci când necunoscuţii intrau pe porţile lui şi trăgeau la sorţi pentru Ierusalim, ai fost şi tu ca unul dintre ei!
12 “ But you should not have gazed on the day of your brother In the day of his captivity; Nor should you have rejoiced over the children of Judah In the day of their destruction; Nor should you have spoken proudly In the day of distress.
N-ar fi trebuit să priveşti mulţumit la fratele tău în ziua nenorocirii lui, nici să te bucuri de urmaşii lui Iuda în ziua nimicirii lor şi nici să te lauzi în ziua strâmtorării lor!
13 Y ou should not have entered the gate of My people In the day of their calamity. Indeed, you should not have gazed on their affliction In the day of their calamity, Nor laid hands on their substance In the day of their calamity.
N-ar fi trebuit să intri pe porţile poporului Meu în ziua nenorocirii lui, nici să priveşti mulţumit la necazul acestuia în ziua nenorocirii sale şi nici să pui mâna pe averea sa în ziua nenorocirii lui!
14 Y ou should not have stood at the crossroads To cut off those among them who escaped; Nor should you have delivered up those among them who remained In the day of distress.
N-ar fi trebuit să stai la răspântii pentru a-i ucide pe fugarii lui, nici să-i predai supravieţuitorii în ziua strâmtorării lui! Domnul va judeca toate neamurile
15 “ For the day of the Lord upon all the nations is near; As you have done, it shall be done to you; Your reprisal shall return upon your own head.
Căci ziua Domnului este aproape pentru toate neamurile! Cum ai făcut, aşa ţi se va face, şi faptele tale se vor întoarce asupra capului tău!
16 F or as you drank on My holy mountain, So shall all the nations drink continually; Yes, they shall drink, and swallow, And they shall be as though they had never been. Israel’s Final Triumph
După cum voi aţi băut cupa mâniei pe muntele Meu cel sfânt, tot aşa o vor bea necurmat toate neamurile. Vor bea, vor înghiţi şi vor fi ca şi când n-ar fi existat vreodată. Israel restaurat
17 “ But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.
Dar pe muntele Sion va fi izbăvirea! El va fi sfânt, iar cei din Casa lui Iacov îşi vor lua iarăşi în stăpânire proprietăţile!
18 T he house of Jacob shall be a fire, And the house of Joseph a flame; But the house of Esau shall be stubble; They shall kindle them and devour them, And no survivor shall remain of the house of Esau,” For the Lord has spoken.
Casa lui Iacov va fi un foc, iar Casa lui Iosif – o flacără. Casa lui Esau va fi o mirişte pe care o vor aprinde şi o vor mistui, şi nu va mai rămâne nici un supravieţuitor al Casei lui Esau, căci Domnul a vorbit!
19 T he South shall possess the mountains of Esau, And the Lowland shall possess Philistia. They shall possess the fields of Ephraim And the fields of Samaria. Benjamin shall possess Gilead.
Cei din Neghev vor lua în stăpânire muntele lui Esau, iar cei din zona deluroasă vor lua în stăpânire ţara filistenilor! Ei vor lua stăpânire ţinutul lui Efraim şi ţinutul Samariei, iar Beniamin va lua în stăpânire Ghiladul!
20 A nd the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.
Oastea aceasta de exilaţi israeliţi care sunt în Canaan vor lua în stăpânire ţara până la Sarepta, iar exilaţii Ierusalimului, care sunt în Sefarad, vor lua în stăpânire cetăţile din Neghev!
21 T hen saviors shall come to Mount Zion To judge the mountains of Esau, And the kingdom shall be the Lord ’s.
Izbăvitorii se vor sui pe muntele Sion ca să judece muntele lui Esau. Şi Împărăţia va fi a Domnului!“