ﻋﻮﺑﺪﻳﺎ 1 ~ Obadia 1

picture

1 ه َذِهِ هِيَ رُؤيا عُوَبدْيا. هَذا هُوَ ما قالَهُ الرَّبُّ الإلَهُ عَنْ أدُومَ: سَمِعْتُ خَبَراً مِنَ اللهِ ، وَأرسَلَ رَسُولاً إلَى الأُمَمِ يَقُولُ: «تَجَمَّعُوا وَتَعالَوْا عَلَى أدُومَ، وَانهَضُوا لِلمَعرَكَةِ.» اللهُ يُخاطِبُ أدُوم

Viziunea lui Obadia. Aşa vorbeşte Stăpânul Domn despre Edom: Judecată împotriva Edomului (Noi am auzit un mesaj de la Domnul. Un mesager a fost trimis printre neamuri ca să zică: „Ridicaţi-vă! Să pornim la luptă împotriva lui!“)

2 « ها إنِّي سَأجَعَلُكَ صَغِيراً بَينَ الأُمَمِ يا أدُومُ، وَسَتَكُونُ مُحتَقَراً بَينَ النّاسِ.

„Iată, te voi face mic între neamuri! Vei fi foarte dispreţuit!

3 خ ُدِعْتَ بِقُدرَتِكَ عَلَى إثارَةِ الرُّعبِ، وَبِكِبرِياءِ قَلبِكَ. أيُّها السّاكِنُ فِي شُقُوقِ الصَّخرِ، وَالمالِكُ التَّلَّةَ المُرتَفِعَةَ.

Aroganţa inimii tale te-a înşelat, pe tine care locuieşti în crăpăturile stâncii, care ai locuinţa pe înălţimi, pe tine care zici în inima ta: «Cine mă va doborî la pământ?»

4 م َعَ أنَّكَ تَجعَلُ عُشَّكَ مُرتَفِعاً كَما يَعمَلُ النَّسرُ، لَكِنِّي سَأُنزِلُكَ مِنْ هُناكَ.» يَقُولُ اللهُ.

Chiar dacă te-ai înălţa precum vulturul şi ţi-ai aşeza cuibul între stele, şi de acolo te voi doborî! zice Domnul.

5 « إنْ أتَى اللُّصُوصُ فِي اللَّيلِ، كَيفَ يَكُونُ خَرابُكَ؟ ألا يَنْهَبُونَ ما يُرِيدُونَ فَقَط؟ إنْ جاءَ قاطِفو العِنَبِ إلَيكَ، ألا يَترُكُونَ بَعْضَ العَناقِيدِ؟

Dacă ar intra la tine nişte hoţi, nişte prădători, în timpul nopţii, (o, cum vei fi de distrus!), n-ar fura ei doar cât ar avea nevoie? Dacă ar veni nişte culegători de struguri la tine, n-ar lăsa ei câţiva ciorchini neculeşi?

6 ف َكَيفَ سَيَتِمُّ تَجريدُ عِيسُو، وَكَشْفُ مَخابِئِهِ؟

O, cât de răvăşit va fi Esau şi cât de răscolite vor fi comorile lui ascunse!

7 « سَيُرسِلُكَ كُلُّ حُلَفائِكَ إلَى خارِجِ أرْضِكَ. سَيَحتالُ عَلَيكَ شُرَكاؤُكَ وَيَغلِبُونَكَ. الَّذينَ تَأكُلُ مَعَهُمْ لَحماً وَضَعُوا فَخّاً تَحتَ قَدَمَيكَ مِنْ دُونِ أنْ تَعرِفَ.»

Toţi cei cu care ai făcut legământ te vor izgoni până la hotar, iar prietenii tăi de încredere te vor înşela şi te vor birui. Cei ce mănâncă din pâinea ta îţi vor întinde o cursă de care nu-ţi vei da seama.

8 ي َقُولُ اللهُ: «ألَنْ أُفنِي فِي ذَلِكَ الوَقتِ الحِكْمَةَ مِنْ أدُومَ وَالفَهمَ مِنْ جَبَلِ عِيسُو؟

În ziua aceea, zice Domnul, oare nu-i voi distruge Eu pe înţelepţii Edomului şi priceperea din muntele lui Esau?

9 ح َتَّى رِجالُكَ الأقوِياءُ يا تَيمانُ سَيَرتَعِبُونَ، كَي يُزالَ كُلُّ الرِّجالِ مِنْ جَبَلِ عِيسُو بِالقَتلِ.

Vitejii tăi, Temane, vor fi îngroziţi, astfel că toţi cei din muntele lui Esau vor fi ucişi în măcel. Motivul condamnării Edomului

10 ب ِسَبَبِ ظُلمِكَ لِأخِيكَ يَعْقُوبَ وَقَسوَتِكَ عَلَيهِ سَتُغَطَّى بِالعارِ، وَسَتُبادُ إلَى الأبَدِ.

Din cauza violenţei faţă de fratele tău Iacov vei fi acoperit de ruşine, vei fi distrus pentru totdeauna.

11 ف ِي اليَومِ الَّذي وَقَفْتَ فِيهِ بَعِيداً، فِي اليَومِ الَّذي سَلَبَ فِيهِ الغُرَباءُ ثَروَتَهُ، وَحَينَ أتَى الغُرَباءُ إلَى بَوّاباتِهِ وَألقَوْا قُرْعَةً عَلَى القُدْسِ لأخْذِ حِصَصٍ مِمّا فِيها، أنتَ أيضاً كُنْتَ مَعَهُمْ.

În ziua în care ai stat deoparte, în ziua în care străinii îi luau averea, atunci când necunoscuţii intrau pe porţile lui şi trăgeau la sorţi pentru Ierusalim, ai fost şi tu ca unul dintre ei!

12 ك انَ لا يَنْبَغِي أنْ تَنظُرَ فَرِحاً إلَى وَقتِ مُصِيبَةِ أخِيكَ، وَأنْ لا تَفرَحَ بِدَمارِ بَنِي يَهُوذا، وَأنْ لا تَتَفاخَرَ فِي يَومِ ضِيقِهِمْ.

N-ar fi trebuit să priveşti mulţumit la fratele tău în ziua nenorocirii lui, nici să te bucuri de urmaşii lui Iuda în ziua nimicirii lor şi nici să te lauzi în ziua strâmtorării lor!

13 ك انَ عَلَيكَ أنْ لا تَدْخُلَ بَوّابَةَ شَعبِي فِي يُومِ مُصِيبَتِهِ، وَألّا تَنْظُرَ بِشَماتَةٍ إلَيْهِ فِي يُومِ مُصِيبَتِهِ، وَألّا تَأْخُذَ ثَرْوَتَهُ فِي يُومِ مُصِيبَتِهِ.

N-ar fi trebuit să intri pe porţile poporului Meu în ziua nenorocirii lui, nici să priveşti mulţumit la necazul acestuia în ziua nenorocirii sale şi nici să pui mâna pe averea sa în ziua nenorocirii lui!

14 ب َلْ وَكانَ عَلَيكَ أنْ لا تَقِفَ عِندَ تَقاطُعاتِ الطُّرُقِ لِتَقطَعَ الطَّرِيقَ عَلَى الهارِبِينَ مِنهُمْ. كانَ عَلَيكَ أنْ لا تَسجِنَ الفارِّينَ فِي يَومِ الضِّيقِ.

N-ar fi trebuit să stai la răspântii pentru a-i ucide pe fugarii lui, nici să-i predai supravieţuitorii în ziua strâmtorării lui! Domnul va judeca toate neamurile

15 ل أنَّ يَومَ اللهِ ضِدَّ كُلِّ الأُمَمِ قَرِيبٌ. وَكَما فَعَلْتَ يا أدُومُ، هَكَذا سَيُفعَلُ لَكَ، فَسَتَرجِعُ أُعمالُكَ الشِرِّيرَةُ عَلَى رَأسِكَ.

Căci ziua Domnului este aproape pentru toate neamurile! Cum ai făcut, aşa ţi se va face, şi faptele tale se vor întoarce asupra capului tău!

16 ل أنَّهُ كَما أنَّكَ سَكِرْتَ عَلَى جَبَلِي المُقَدَّسِ، هَكَذا سَتَشرَبُ كُلُّ الأُمَمِ عَلَيكَ باستِمرارٍ. وَسَيَشرَبُونَ وَيَبتَلِعُونَ، وَسَيُصبِحُونَ وَكَأنَّهُمْ لَمْ يَكُونُوا قَطُّ.

După cum voi aţi băut cupa mâniei pe muntele Meu cel sfânt, tot aşa o vor bea necurmat toate neamurile. Vor bea, vor înghiţi şi vor fi ca şi când n-ar fi existat vreodată. Israel restaurat

17 و َأمّا عَلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ فَسَيَكُونُ هُناكَ مَنْ يَنجُو، وَسَيَكُونُ جَبَلاً مُقَدَّساً. وَسَيَمتَلِكُ سُكّانُ إسْرائِيلَ أملاكَهُمْ ثانِيةً.

Dar pe muntele Sion va fi izbăvirea! El va fi sfânt, iar cei din Casa lui Iacov îşi vor lua iarăşi în stăpânire proprietăţile!

18 و َسَيَكُونُ بَيتُ يَعْقُوبَ ناراً، وَبَيتُ يُوسُفَ لَهِيباً، وَأمّا بَيتُ عِيسُو فَسَيَكُونُ تِبناً، فَيُحرِقَهُمْ بَنِو إسْرائِيلَ وَيَلتَهِمُونَهُمْ. وَلَنْ يَكُونَ هُناكَ ناجُونَ مِنْ بَيْتِ عِيسُو.» لأنَّ اللهَ أمَرَ ذَلِكَ.

Casa lui Iacov va fi un foc, iar Casa lui Iosif – o flacără. Casa lui Esau va fi o mirişte pe care o vor aprinde şi o vor mistui, şi nu va mai rămâne nici un supravieţuitor al Casei lui Esau, căci Domnul a vorbit!

19 و َسَيَمتَلِكُ شَعبُ النَّقَبِ جَبَلَ عِيسُو، وَشَعبُ التِّلالِ الغَربِيَّةِ أرْضَ الفِلِسطِيِّينَ، وَسَيَملُكُ بَنُو يَهُوذا سُهُولَ أفْرايِمَ وَسُهُولَ السّامِرَةِ، وَسَيَمتَلِكُ بَنْيامِيْنُ جِلْعادَ.

Cei din Neghev vor lua în stăpânire muntele lui Esau, iar cei din zona deluroasă vor lua în stăpânire ţara filistenilor! Ei vor lua stăpânire ţinutul lui Efraim şi ţinutul Samariei, iar Beniamin va lua în stăpânire Ghiladul!

20 و َجَيْشُ بَنِي إسْرائِيلَ هَذا الَّذِي كانَ مَسْبِيّاً، سَيَمتَلِكُونَ أرْضَ الكَنْعانِيِّينَ حَتَّى مَدينَةِ صَرْفَةَ، وَالمَسبِيُّونَ مِنَ القُدْسِ السّاكِنُونَ فِي بِلادِ صَفارِدَ سَيَمتَلِكُونَ مُدُنَ النَّقَبِ.

Oastea aceasta de exilaţi israeliţi care sunt în Canaan vor lua în stăpânire ţara până la Sarepta, iar exilaţii Ierusalimului, care sunt în Sefarad, vor lua în stăpânire cetăţile din Neghev!

21 و َسَيَصعَدُ مُنْقِذُونَ إلَى جَبَلِ صِهْيَوْنَ، لِيُدِينُوا جِبالَ عِيسُو. وَسَيَكُونُ المُلْكُ للهِ.

Izbăvitorii se vor sui pe muntele Sion ca să judece muntele lui Esau. Şi Împărăţia va fi a Domnului!“