ﺍﻟﻼﻭﻳﻲ 26 ~ Leviticul 26

picture

1 « لا تَصنَعُوا لَكُمْ أوثاناً، وَلا تُقِيمُوا أنْصاباً تَذْكارِيَّةً لَكُمْ، وَلا تَضَعُوا تِمثالاً مَنحُوتاً فِي أرْضِكُمْ لِتَسجُدُوا أمامَهُ، لِأنِّي أنا إلَهُكُمْ.

Să nu vă faceţi idoli şi să nu vă ridicaţi nici chip cioplit, nici stâlpi sacri; să nu aşezaţi chipuri de piatră pe pământul ţării voastre, ca să vă închinaţi înaintea lor, pentru că Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru.

2 « احَفَظُوا أيّامَ الرّاحَةِ، وَاحْتَرِمُوا مَكانِيَ المُقَدَّسَ. أنا اللهُ.

Să ţineţi Sabatele Mele şi să cinstiţi Lăcaşul Meu. Eu sunt Domnul.

3 « إنْ عِشْتُمْ بِحَسَبِ شَرائِعِي وَحَفِظْتُمْ وَصايايَ وَعَمِلْتُمْ بِها،

Dacă veţi urma hotărârile Mele, dacă veţi păzi poruncile Mele şi le veţi împlini,

4 ف َإنِّي سَأُعطِيكُمُ الأمطارَ فِي أوقاتِها المُناسِبَةِ لِتُنتِجَ الأرْضُ مَحاصِيلَها، وَأشْجارُ الحَقلِ ثَمَرَها.

atunci vă voi da ploi la vreme, pământul îşi va da rodul lui şi pomii câmpului îşi vor da roadele lor.

5 س َيَستَمِرُّ دَرْسُ الحُبُوبِ حَتَّى وَقتِ قِطافِ العِنَبِ. وَيَستَمِرُّ قِطافُ العِنَبِ حَتَّى وَقتِ البِذارِ. فَسَيَكُونُ لَدَيكُمْ طَعامٌ كَثِيرٌ، وَسَتَعِيشُونَ بِأمانٍ فِي أرْضِكُمْ.

Secerişul va ţine până la culesul viei, şi culesul viei va ţine până la semănat; veţi mânca pâine din belşug şi veţi trăi în siguranţă în ţară.

6 س َأُعطِي سَلاماً لِأرضِكُمْ، فَتَنامُوا بِسَلامٍ، وَلَنْ يُخِيفَكُمْ شَيءٌ فِيما بَعْدُ. وَسَأُخرِجُ الحَيواناتِ المُؤذِيَةَ مِنْ أرْضِكُمْ، وَلَنْ تَقْتَحِمَ الجُيُوشُ أرْضَكُمْ.

Vă voi da pace în ţară şi astfel vă veţi culca şi nimeni nu vă va înspăimânta; voi nimici fiarele sălbatice din ţară şi sabia nu va trece prin ţara voastră.

7 « سَتُطارِدُونَ أعداءَكُمْ وَتَهزِمُونَهُمْ وَتَقتُلُونَهُمْ بِالسَّيفِ.

Veţi urmări pe duşmanii voştri şi ei vor cădea înaintea voastră loviţi de sabie.

8 س َيُطارِدُ خَمسَةٌ مِنكُمْ مِئَةَ رَجُلٍ، وَيُطارِدُ مِئَةُ رَجُلٍ عَشْرَةَ آلافِ رَجُلٍ. فَسَتَهزِمُونَ أعداءَكُمْ وَتَقتُلُونَهُمْ بِالسَّيفِ.

Cinci dintre voi vor urmări o sută şi o sută vor urmări zece mii; duşmanii voştri vor cădea înaintea voastră loviţi de sabie.

9 « سَأعتَنِي بِكُمْ وَأُعطِيكُمْ أولاداً كَثِيرِينَ، وَأحفَظُ عَهدِي مَعَكُمْ.

Mă voi întoarce spre voi, vă voi face roditori, vă voi înmulţi şi Îmi voi ţine legământul Meu cu voi.

10 س َيَكُونُ لَدَيكُمْ ما يَكفِي مِنَ المَحاصِيلِ لِأكثَرَ مِنْ سَنَةٍ، فَتَتَخَلَّصُونَ مِنَ المَحصُولِ القَدِيمِ، لَيَتَّسِعَ المَكانُ لِلمَحصُولِ الجَدِيدِ.

Veţi mânca din recolta cea veche şi va trebui să scoateţi afară recolta cea veche pentru a-i face loc celei noi.

11 و َسَأسْكُنُ بَينَكُمْ، وَلَنْ أرفُضَكُمْ.

Îmi voi aşeza Locuinţa în mijlocul vostru şi nu vă voi urî.

12 و َسأسْيرُ بَينَكُمْ، وَسَأكُونُ إلَهَكُمْ، وَسَتَكُونُونَ شَعبِيَ.

Voi umbla printre voi şi voi fi Dumnezeul vostru, iar voi veţi fi poporul Meu.

13 أ نا إلَهُكُمُ الَّذِي أخرَجَكُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ لِئَلّا تَظَلُّوا عَبِيداً لَهُمْ. أنا كَسَرْتُ قُيُودَكُمْ، وَجَعَلْتُكُمْ تَسِيرُونَ شامِخِينَ غَيرَ مُنحَنِينَ. عُقُوبَةُ العِصيان

Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru, Care v-am scos din ţara Egiptului ca să nu mai fiţi sclavii egiptenilor. Eu am rupt legăturile jugului vostru şi v-am făcut să mergeţi cu capul ridicat. Blesteme în urma neascultării

14 « لَكِنْ إنْ لَمْ تُطِيعُونِي وَلَمْ تَعمَلُوا بِكُلِّ هَذِهِ الوَصايا،

Dar dacă nu Mă veţi asculta şi nu veţi împlini toate aceste porunci,

15 و َإنْ رَفَضْتُمْ شَرائِعِي وَأبغَضْتُمْ أحكامِي فَلَمْ تُطِيعُوا وَصايايَ لَكِنْ خَرَقْتُمْ عَهدِي،

dacă veţi dispreţui hotărârile Mele şi veţi urî legile Mele până într-acolo, încât nu veţi mai împlini toate poruncile Mele, ci veţi rupe legământul Meu,

16 ف َإنِّي سَأعمَلُ هَذا بِكُمْ: سَأجلِبُ عَلَيكُمُ الوَباءَ وَالحُمَّى الَّتِي تُفسِدُ العُيُونَ وَتُتلِفُ الجَسَدَ. سَتَزرَعُونَ بُذُورَكُمْ وَلَنْ تَنتَفِعُوا بِها، بَلْ سَيَأكُلُها أعداؤُكُمْ.

iată ce vă voi face: voi aduce groaza peste voi; tifosul şi frigurile vor face să vi se stingă ochii şi să piară viaţa din voi. Vă veţi semăna degeaba sămânţa, căci o vor mânca duşmanii voştri.

17 س َأُواجِهُكُمْ، وَسَيَهزِمُكُمْ أعداؤُكُمْ، وَيَحْكُمُكُمْ مُبْغِضُوكُمْ. فَتَهرُبُونَ وَلَيْسَ مَنْ يُطارِدُكُمْ.

Îmi voi întoarce faţa împotriva voastră şi veţi fi biruiţi de duşmanii voştri; cei ce vă urăsc vă vor stăpâni şi veţi fugi chiar şi când nu veţi fi urmăriţi.

18 « فَإنْ لَمْ تُطِيعُونِي بَعدَ كُلِّ هَذِهِ الأُمُورِ فَإنِّي سَأُعاقِبُكُمْ سَبعَةَ أضعافٍ عَلَى خَطاياكُمْ.

Dacă în ciuda acestor lucruri nu Mă veţi asculta, voi continua şi Eu să vă pedepsesc de şapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

19 س َأُحَطِّمُ كِبرِياءَكُمُ. فَسَأجَعَلُ السَّماءَ فَوقَكُمْ كَالحَديدِ، وَالأرْضَ تَحْتَكُمْ كَالنُّحاسِ.

Voi frânge mândria puterii voastre, vă voi face cerul ca fierul şi pământul ca bronzul.

20 س َتَتْعَبُونَ بِلا فائِدَةٍ، فَلَنْ تُعطِيَ أرْضُكُمْ مَحاصِيلَها، وَلا أشجارُكُمْ ثِمارَها.

Vi se va risipi puterea fără rost: pământul vostru nu-şi va mai da rodul şi pomii din ţară nu-şi vor mai da roadele.

21 « فَإنْ وَاصَلْتُمْ عِصيانِي وَعَدَمَ طاعَتِي، فَإنِّي سَأُعاقِبُكُمْ سَبعَةَ أضعافٍ عَلَى خَطاياكُمْ كَما قُلْتُ.

Dacă şi după aceasta veţi continua să-Mi fiţi potrivnici şi nu veţi voi să Mă ascultaţi, atunci vă voi lovi de şapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

22 س َأُطلِقُ عَلَيكُمُ الوُحُوشَ البَرِّيَّةَ، فَيَأخُذُونَ أولادَكُمْ وَيُفنُونَ حَيواناتِكُمْ. سَيَتْرُكُونَ قَلِيلينَ مِنكُمْ، فَتَخلُو الطُّرُقُ مِنَ النّاسِ.

Voi trimite fiarele sălbatice împotriva voastră, care vă vor lăsa fără copii şi vă vor nimici vitele; ele vă vor împuţina şi astfel drumurile voastre vor rămâne pustii.

23 « فَإنْ لَمْ تَخضَعُوا بَعدَ كُلِّ هَذا، لَكِنْ وَاصَلْتُمْ عِصيانِي،

Dacă nici după aceste pedepse nu vă veţi lăsa disciplinaţi de Mine, ci Îmi veţi fi potrivnici,

24 ف َإنِّي سَأُعادِيكُمْ وَأضرِبُكُمْ سَبعَةَ أضعافٍ عَلَى خَطاياكُمْ.

atunci şi Eu vă voi fi potrivnic: vă voi lovi de şapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

25 س َأجلِبُ جُيُوشاً عَلَيكُمْ لِأُعاقِبَكُمْ عَلَى خَرقِكُمْ لِعَهدِي. إنْ تَجَمَّعْتُمْ فِي مُدُنِكُمْ لِأجلِ الحِمايَةِ، فَسَأُرسِلُ وَباءً بَينَكُمْ، وَسَأُسَلِّمُكُمْ إلَى أعدائِكُمْ لِيَتَسَلَّطُوا عَلَيكُمْ.

Voi aduce sabia împotriva voastră, care va răzbuna legământul încălcat; dacă vă veţi aduna în cetăţile voastre voi trimite molima printre voi şi veţi fi daţi în mâinile duşmanilor voştri.

26 س َأقَلِّلُ طَعامَكُمْ، حَتَّى تَخْبِزُ عَشْرُ نِساءٍ خُبزَكُمْ كُلَّهُ فِي فُرنٍ واحِدٍ، وَيُوَزِّعْنَهُ قِطَعاً صَغيرَةً. سَتَأكُلُونَ لَكِنْ لَنْ تَشبَعُوا.

Când voi aduce lipsă de pâine, zece femei vă vor coace pâine într-un singur cuptor şi vă vor da pâinea cu cântarul; dar, cu toate că o veţi mânca, tot nu vă veţi sătura.

27 « فَإنْ لَمْ تُطِيعُونِي بَعدَ هَذا، بَلِ وَاصَلْتُمْ مُقاوَمَتِي وَعِصيانِي،

Dacă nici după acestea nu Mă veţi asculta, ci Îmi veţi fi potrivnici,

28 ف َإنِّي سَأُقاوِمُكُمْ بِغَضَبٍ، وَسَأُعاقِبُكُمْ سَبعَةَ أضعافٍ عَلَى خَطاياكُمْ.

atunci şi Eu, în mânia Mea, vă voi fi potrivnic. Eu Însumi vă voi pedepsi de şapte ori mai mult pentru păcatele voastre.

29 س َيَكُونُ جُوعُكُمْ عَظِيماً جِدّاً حَتَّى إنَّكُمْ سَتَأكُلُونَ لَحمَ أبْنائِكُمْ وَبَناتِكُمْ.

Vă veţi hrăni cu carnea fiilor şi a fiicelor voastre.

30 س َأُدَمِّرُ مُرتَفَعاتِكُمْ، وَسَأهدِمُ مَذابِحَ البَخُورِ الَّتِي لَكُمْ، وَسَأضَعُ جُثَثَكُمْ عَلَى جُثَثِ أصنامِكُمْ، وَسَتَعافُكُمْ نَفْسِي.

Vă voi nimici locurile înalte şi vă voi dărâma stâlpii închinaţi soarelui; voi arunca trupurile voastre moarte peste trupurile moarte ale idolilor voştri şi Eu Însumi vă voi urî.

31 س َأُدَمِّرُ مُدُنَكُمْ، وَسَأجعَلُ أماكِنَكُمُ المُقَدَّسَةَ مُقفِرَةً خَرِبَةً، وَلَنْ أُسَرَّ بِرَوائِحِ ذَبائِحِكُمْ.

Voi lăsa pustii cetăţile voastre, vă voi pustii sanctuarele şi nu-Mi voi mai găsi plăcere în mireasma jertfelor voastre.

32 س َأُخَرِّبُ الأرْضَ، حَتَّى إنَّ أعداءَكُمُ الَّذِينَ سَيَحتَلُّونَها سَيَكُونُونَ مَصدُومِينَ مِنها.

Vă voi devasta ţara, astfel încât duşmanii voştri care vor veni să locuiască în ea vor rămâne încremeniţi văzând-o.

33 س َأُشَتِّتُكُمْ فِي كُلِّ الأُمَمِ، وَسَأُجَرِّدُ سَيفِي مِنْ غِمدِهِ ضِدَّكُمْ. سَتُصبِحُ أرْضُكُمْ مَهجُورَةً وَمُدُنُكُمْ خَرِبَةً.

Vă voi împrăştia printre neamuri şi voi scoate sabia împotriva voastră; ţara vă va fi pustiită şi cetăţile vă vor rămâne pustii.

34 « حِينَئِذٍ، سَتُعَوِّضُ الأرْضُ عَنْ سَنَواتِ راحَتِها وَهِيَ مَهجُورَةٌ، بَينَما أنتُمْ فِي أرْضِ أعدائِكُمْ. فَسَتَستَرِيحُ الأرْضُ وَتَتَمَتَّعْ بِسَنَواتِ راحَتِها.

Astfel ţara se va bucura de Sabatele ei în perioada în care va rămâne pustie, însă voi veţi fi în ţara duşmanilor voştri; ţara se va odihni şi se va bucura de Sabatele ei.

35 و َما دامَتْ مَهجُورَةً، سَتَسْتَرِيحُ عِوَضاً عَنْ سِنينِ الرّاحَةِ التِي حُرِمِتْ مِنْها وَانْتُمْ ساكِنونَ فِيها.

Tot timpul cât va fi pustie se va odihni cum nu s-a putut odihni în zilele de Sabat din perioada când locuiaţi în ea.

36 و َسَأُدْخِلُ الخَوفَ فِي قُلُوبِ الباقِينَ مِنكُمْ، فَيَهرُبُونَ حَتَّى مِنْ صَوتِ وَرَقَةِ شَجَرٍ طائِرَةٍ. تَهرُبُونَ كَما لَوْ أنَّ أحَدَهُمْ يُطارِدُكُمْ بِسَيفٍ، وَتَسقُطُونَ حَتَّى حِينَ لا يَكُونُ هُناكَ مَنْ يُطارِدُكُمْ.

Cât despre cei care vor supravieţui, le voi trimite frica în inimi în ţara duşmanilor lor; foşnetul unei frunze luate de vânt îi va pune pe fugă; vor fugi cum fuge cineva de sabie şi vor cădea, deşi nimeni nu-i va urmări.

37 س َيَتَعَثَّرُ بَعضُكُمْ بِبَعضٍ كَما لَوْ أنَّكُمْ تَهرُبُونَ مِنَ السَّيفِ، حَتَّى حِينَ لا يَكُونُ هُناكَ مَنْ يُطارِدُكُمْ. «وَلَنْ تَكُونَ لَدَيكُمُ القُوَّةُ لِمُحارَبَةِ أعدائِكُمْ.

Se vor prăvăli unii peste alţii ca înaintea sabiei, deşi nimeni nu-i urmăreşte; şi nu veţi avea nici o putere ca să vă împotriviţi duşmanilor voştri.

38 س َتَمُوتُونَ بَينَ الأُمَمِ، وَسَتَختَفُونَ فِي أرْضِ أعدائِكُمْ.

Veţi pieri între neamuri şi ţara duşmanilor voştri vă va mânca.

39 و َسَيَفنَى الباقُونَ مِنكُمْ فِي أراضِي أعدائِهِمْ بِسَبَبِ خَطِيَّتِهِمْ، وَكَذَلِكَ بِسَبِبِ خَطِيَّةِ آبائِهِمْ. رجاءٌ دائِم

Aceia dintre voi care vor supravieţui se vor stinge în ţara duşmanilor voştri din cauza fărădelegilor lor; se vor stinge şi din cauza fărădelegilor părinţilor lor.

40 « ثُمَّ يَعتَرِفُونَ بِخَطِيَّتِهِمْ وَخَطِيَّةِ آبائِهِمْ. سَيَعتَرِفُونَ بِعَدَمِ أمانَتِهِمْ وَبِمُقاوَمَتِهِمْ وَعِصيانِهِمْ لِي،

Dar dacă ei îşi vor mărturisi fărădelegile lor şi fărădelegile părinţilor lor, păcatele pe care le-au săvârşit împotriva Mea şi, de asemenea, felul în care Mi-au fost potrivnici

41 ف أُقاوِمُهُمْ وَأجلِبُهُمْ إلَى أرْضِ أعدائِهِمْ. فَإنْ تَواضَعَتْ قُلُوبُهُمْ غَيْرُ المُطَهَّرَةِ، وَقَبِلُوا عِقابِي لِخَطاياهُمْ،

– păcate din cauza cărora şi Eu le-am fost potrivnic şi i-am dus în ţara duşmanilor lor – dacă inima lor necircumcisă se va smeri şi ei îşi vor recunoaşte vinovăţia,

42 ف َإنِّي سَأتَذَكَّرُ عَهدِي مَعَ يَعقُوبَ وَعَهدِيَ مَعَ إسْحاقَ وَعَهدِيَ مَعَ إبراهِيمَ، وَسَأتَذَكَّرُ الأرْضَ.

atunci Îmi voi aduce aminte de legământul Meu cu Iacov, Îmi voi aduce aminte de legământul Meu cu Isaac şi de legământul Meu cu Avraam şi Îmi voi aduce aminte de ţară.

43 « سَيَهْجُرُونَ أرْضَهَمْ، فَتُعَوِّضُ الأرْضُ سَنَواتِ راحَتِها وَهِيَ مَهجُورَةً. وَيَنالُ الباقُونَ مِنكُمُ العِقابَ عَلَى خَطِيَّتِهِمْ لِأجلِ رَفْضِهِمْ لِأحكامِي وَبُغْضِهِمْ لِشَرائِعِي.

Ţara însă va fi părăsită de ei şi se va bucura de Sabatele ei în perioada în care va rămâne pustie, iar ei îşi vor accepta pedeapsa, căci au dispreţuit poruncile Mele şi sufletul lor a urât hotărârile Mele.

44 و َعَلَى الرُّغمِ مِنْ كُلِّ هَذا، وَبَينَما هُمْ فِي أرْضِ أعدائِهِمْ، لَنْ أرفُضَهُمْ وَلَنْ أبْغُضَهُمْ، فَيُبادوا جَمِيعا وَيُكْسَرُ عَهدِي مَعَهُمْ، لِأنِّي أنا إلَهُهُمْ.

Dar, cu toate acestea, chiar şi atunci când vor fi în ţara duşmanilor lor, nu-i voi respinge şi nu Mă voi dezgusta de ei până acolo încât să-i nimicesc şi să rup legământul Meu cu ei, căci Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor.

45 س َأتَذَكَّرُ عَهدِي مَعَ آبائِكُمُ الَّذِينَ أخرَجْتُهُمْ مِنْ أرْضِ مِصرَ عَلَى مَرأىً مِنْ كُلِّ الأُمَمِ، لِأكُونَ إلَهَهُمْ. أنا اللهُ.»

Ci Îmi voi aduce aminte, spre binele lor, de legământul pe care l-am făcut cu strămoşii lor, legământ prin care i-am scos din ţara Egiptului, în văzul neamurilor, ca să fiu Dumnezeul lor. Eu sunt Domnul. »“

46 ه َذِهِ هِيَ الشَّرائِعُ وَالأحكامُ وَالتَّعلِيماتُ الَّتِي وَضَعَها اللهُ بَينَهُ وَبَينَ بَنِي إسْرائِيلَ مِنْ خِلالِ مُوسَى عَلَى جَبَلِ سِيناءَ.

Acestea sunt hotărârile, poruncile şi legile pe care Domnul le-a statornicit între El şi israeliţi la muntele Sinai, prin Moise.