1 آ دَمُ أبُو شِيثَ أبُو أنُوشَ
Adam, Set, Enoş,
2 أ بُو قِينانَ أبُو مَهلَلْئِيلَ أبُو يارِدَ
Chenan, Mahalalel, Iared,
3 أ بُو أخنُوخَ أبُو مَتُوشالَحَ أبُو لامَكَ
Enoh, Metuşelah, Lameh,
4 أ بُو نُوحَ أبُو سامَ وَحامَ وَيافَثَ. أبْناءُ يافَث
Noe, Sem, Ham şi Iafet. Urmaşii lui Iafet
5 أ بْناءُ يافَثَ هُمْ جُومَرُ وَماجُوجُ وَمادايُ وَياوانُ وَتُوبالُ وَماشِكُ وَتِيراسُ.
Fiii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
6 و َأبْناءُ جُومَرَ هُمْ أشْكَنازُ وَرِيفاثُ وَتُوجَرْمَةُ.
Fiii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
7 و َأبْناءُ ياوانَ هُمْ ألِيشَةُ وَتَرْشِيشَةُ وَكِتِّيمُ وَدُودانِيمُ. أبْناءُ حام
Fiii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Rodanim. O selecţie a urmaşilor lui Ham
8 أ بْناءُ حامَ هُمْ كُوشُ وَمِصْرايِمُ وَفُوطُ وَكَنْعانُ.
Fiii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
9 أ بْناءُ كُوشَ هُمْ سَبَأُ وَحَوِيلَةُ وَسَبْتا وَرَعَما وَسَبْتَكا. وَابْنا رَعَما: شَبا وَددانُ.
Fiii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
10 و َأنْجَبَ كُوشُ نِمْرُودَ. وَكانَ نِمْرُودُ أوَّلَ مُحارِبٍ جَبَّارٍ عَلَى الأرْضِ.
Lui Cuş i s-a născut Nimrod. Acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
11 و َأنجَبَ مِصْرايِمُ بَنِي لُودَ وَبَنِي عَنامَ وَبَنِي لَهابَ وَبَنِي نَفْتُوحَ
Din Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
12 و َبَنِي فَتْرُوسَ وَبَنِي كَسلُوحَ، الَّذِينَ خَرَجَ مِنْهُمُ الفِلِسْطِيُّونَ وَالكَفْتُورَيُّونَ.
patrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
13 و َأنجَبَ كَنْعانُ ابْنَهُ البِكْرَ صَيدُونَ. وَهُوَ أبُو الحِثِّيِّينَ
Lui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
14 و َاليَبُوسِيِّينَ وَالأمُورِيِّينَ وَالجِرْجاشِيِّينَ
din el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
15 و َالحِوِّيِّينَ وَالعَرْقِيِّينَ وَالسِّينِيِّينَ
hiviţii, archiţii, siniţii,
16 و َالأرْوادِيِّينَ وَالصَّمّارِيِّينَ وَالحَماثِيِّينَ. أبْناءُ سام
arvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. Urmaşii lui Sem
17 أ بْناءُ سامَ هُمْ عِيلامُ وَأشُّورُ وَأرْفَكْشادُ وَلُودُ وَأَرامُ وَعُوصُ وَحُولُ وَجاثَرُ وَماشِكُ.
Fiii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud, iar urmaşii lui Aram: Uţ, Hul, Gheter şi Meşek.
18 و َأنجَبَ أرفَكْشادُ شالَحَ، وَأنْجَبَ شالَحُ عابِرَ.
Lui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
19 و َوُلِدَ لِعابِرَ ابْنانِ، اسْمُ الأوَّلِ فالَجُ لِأنَّ الأرْضَ قُسِمَتْ فِي أيّامِهِ، وَاسْمُ أخيهِ يَقْطانُ.
Lui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
20 و َأنجَبَ يَقْطانُ ألمُودادَ وَشالَفَ وَحَضْرَمَوْتَ وَيارَحَ
Lui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
21 و َهَدُورامَ وَأُوزالَ وَدِقلَةَ
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 و َعِيبالَ وَأبِيمايِلَ وَشَبا
Eval, Abimael, Şeba,
23 و َأُوفِيرَ وَحَوِيلَةَ وَيُوبابَ. كانَ هَؤُلاءِ كُلُّهُمْ نَسلَ يَقْطانَ.
Ofir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan. Genealogia lui Avraam
24 س امُ، أرْفَكْشادُ، شالَحُ،
Sem, Arpahşad, Şelah,
25 ع ابِرُ، فالَجُ، رَعُو،
Eber, Peleg, Reu,
26 س َرُوجُ، ناحُورُ، تارَحُ،
Serug, Nahor, Terah şi
27 ث ُمَّ أبْرامُ – أي إبْراهِيمُ. عائِلَةُ إبْراهِيم
Avram sau Avraam. Urmaşii lui Avraam
28 ا بْنا إبْراهِيمَ: إسْحاقُ وَإسْماعِيلُ. نَسلُ هاجَر
Fiii lui Avraam au fost Isaac şi Ismael.
29 و َهَؤُلاءِ هُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ: نَبايُوتُ، وَهُوَ بِكْرُ إسْماعِيلَ، ثُمَّ قِيدارُ وَأدَبْئِيلُ وَمِبْسامُ
Iată care sunt genealogiile lor: Nebaiot, întâiul născut al lui Ismael, Chedar, Adbeel, Mibsam,
30 و َمِشْماعُ وَدُومَةُ وَمَسّا وَحَدَدُ وَتَيْماءُ
Mişma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
31 و َيَطُورُ وَنافِيشُ وَقِدْمَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ أبْناءُ إسْماعِيلَ. نَسلُ قَطُورَة
Ietur, Nafiş şi Chedma. Aceştia au fost fiii lui Ismael.
32 و َأنْجَبَتْ قَطُورَةُ جارِيَةُ إبْراهِيمَ زِمْرانَ وَيَقْشانَ وَمَدانَ وَمِدْيانَ وَيِشْباقَ وَشُوحاً. وَابْنا يَقْشانَ هُما شَبا وَدَدانُ.
Fiii pe care i-a născut Chetura, ţiitoarea lui Avraam, au fost: Zimran, Iokşan, Medan, Midian, Işbak şi Şuah. Lui Iokşan i s-au născut Şeba şi Dedan.
33 و َأولادُ مِدْيانَ هُمْ عِيفَةُ وَعِفْرُ وَحَنَوْكُ وَأبِيداعُ وَألْدَعَةُ. هَؤُلاءِ هُمْ نَسلُ قَطُورَةَ. نَسلُ سارَة
Fiii lui Midian au fost: Efa, Efer, Hanoh, Abida şi Eldaa. Toţi aceştia au fost urmaşii Cheturei.
34 أ نجَبَ إيراهِيمُ إسْحاقَ. وَابْنا إسْحاقَ: عِيسُو وَإسْرائِيلُ. أبْناءُ عِيسُو
Lui Avraam i s-a născut Isaac. Fiii lui Isaac au fost Esau şi Israel. Urmaşii lui Esau
35 أ بْناءُ عِيسُو هُمْ ألِيفازُ وَرَعُوئِيلُ وَيَعُوشُ وَيَعلامُ وَقُورَحُ.
Fiii lui Esau au fost: Elifaz, Reuel, Ieuş, Ialam şi Korah.
36 و َأبْناءُ ألِيفازَ هُمْ تَيْمانُ وَأُومارُ وَصَفِي وَجَعْثامُ وَقِنازُ وَتِمْناعُ وَعَمالِيقُ.
Fiii lui Elifaz au fost: Teman, Omar, Ţefo, Gatam, Chenaz; din Timna s-a născut Amalek.
37 و َأبْناءُ رَعُوئِيلَ هُمْ نَحْثٌ وَزارَحُ وَشَمَّةُ وَمِزَّةُ. سُكّانُ أدُوم
Fiii lui Reuel au fost: Nahat, Zerah, Şama şi Miza. Urmaşii lui Seir
38 أ بْناءُ سَعِيرَ هُمْ لُوطانُ وَشُوبالُ وَصِبْعُونُ وَعَنَى وَدِيشُونُ وَإيصَرُ وَدِيشانُ.
Fiii lui Seir au fost: Lotan, Şobal, Ţivon, Ana, Dişon, Eţer şi Dişan.
39 و َابْنَا لُوطانَ هُما حُورِيُّ وَهُومامُ. وَأُختُ لُوطانَ تِمْناعُ.
Fiii lui Lotan au fost Hori şi Homam. Sora lui Lotan a fost Timna.
40 أ بْناءُ شُوبالَ هُمْ عَلْيانُ وَمَناحَةُ وَعِيبالُ وَشَفِي وَأُونامُ. وَابْنا صِبْعُونَ هُما أيَّةُ وَعَنَى.
Fiii lui Şobal au fost: Alvan, Manahat, Ebal, Şefo şi Onam. Fiii lui Ţivon au fost: Aia şi Ana.
41 و َابْنُ عَنَى: دِيشُونُ. وَأبْناءُ دِيشُونَ هُمْ حَمْرانُ وَأشْبانُ وَيِثْرانُ وَكَرانُ.
Fiul lui Ana a fost Dişon. Fiii lui Dişon au fost: Hemdan, Eşban, Itran şi Cheran.
42 و َأبْناءُ إيصَرَ هُمْ بِلْهانُ وَزَعْوانُ وَيَعْقانُ. وَابْنا دِيشانَ هُما عُوصُ وَأرانُ. مُلُوكُ أدُوم
Fiii lui Eţer au fost: Bilhan, Zaavan şi Iaakan. Fiii lui Dişan au fost Uţ şi Aran. Dinastia edomită
43 ه َذِهِ أسْماءُ المُلُوكِ الَّذِينَ حَكَمُوا فِي أرْضِ أدُومَ قَبلَ أنْ يَملُكَ أحَدٌ عَلَى بَنِي إسْرائِيلَ: بالِعُ بْنُ بَعُورَ الَّذِي كانَتْ مَدِينَتُهُ تُدعى دِنْهابَةُ.
Regii care au domnit în Edom, înainte ca vreun rege să domnească peste Israel, au fost: Bela, fiul lui Beor; numele cetăţii sale era Dinhaba.
44 و َماتَ بالِعُ، فَخَلَفَهُ يُوبابُ بْنُ زارَحَ مِنْ بُصْرَةَ.
Când Bela a murit, Iobab, fiul lui Zerah, din Boţra, a domnit în locul lui.
45 و َماتَ يُوبابُ، فَخَلَفَهُ حُوشامُ الَّذِي مِنْ أرْضِ التَّيمانِيِّينَ.
Când Iobab a murit, Huşam, din ţara temaniţilor, a domnit în locul lui.
46 و َماتَ حُوشامُ، فَخَلَفَهُ هَدَدُ بْنُ بَدَدَ الَّذِي هَزَمَ مِدْيانَ فِي بِلادِ مُوآبَ، وَكانَتْ مَدِينَتُهُ تُدْعَى عَوِيتُ.
Când Huşam a murit, Hadad, fiul lui Bedad, cel care i-a învins pe midianiţi la Moab, a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Avit.
47 و َماتَ هَدَدُ، فَخَلَفَهُ سِملَةُ مِنْ مَسْرِيقَةَ.
Când Hadad a murit, Samla, din Masreka, a domnit în locul lui.
48 و َماتَ سِملَةُ، فَخَلَفَهُ شاوُلُ مِنْ رَحُوبُوتَ قُرْبَ نَهْرِ الفُراتِ.
Când Samla a murit, Saul din Rehobotul de lângă râu a domnit în locul lui.
49 و َماتَ شَاوُلُ، فَخَلَفَهُ بَعلُ حانانَ بْنُ عَكْبُورَ.
Când Saul a murit, Baal-Hanan, fiul lui Acbor, a domnit în locul lui.
50 و َماتَ بَعلُ حانانَ، فَخَلَفَهُ هَدَدُ، وَكانَتْ مَدِينَتُهُ تُدعَى فاعِي، وَكانَ اسْمُ زَوجَتِهِ مَهِيطَبْئِيلَ بِنتَ مَطْرِدَ، بِنتَ ماءِ الذَّهَبِ.
Când Baal-Hanan a murit, Hadad a domnit în locul lui; numele cetăţii sale era Pau. Numele soţiei sale era Mehetabeel, fiica lui Matred, fiica lui Me-Zahab.
51 و َماتَ هَدَدُ. أمّا قَبائِلُ أدُومَ فَهِيَ تِمْناعُ وَعَلْوَةُ وَيَتِيتُ
Hadad însă a murit şi el. Căpeteniile Edomului au fost: căpetenia Timna, căpetenia Alva, căpetenia Ietet,
52 و َأهُولِيبامَةُ وَأيلَةُ وَفِينُونُ
căpetenia Oholibama, căpetenia Ela, căpetenia Pinon,
53 و َقِنازُ وَتَيمانُ وَمِبْصارُ
căpetenia Chenaz, căpetenia Teman, căpetenia Mibţar,
54 و َمَجْدِيئِيلُ وَعِيرامُ. هَذِهِ هِيَ قَبائِلُ أدُومَ.
căpetenia Magdiel şi căpetenia Iram. Acestea au fost căpeteniile Edomului.