1 ا ستَمِعْ يا شَعبِي لِتَعلِيمِي. افتَحُوا آذانَكُمْ إلَى كَلامِي.
Poporul meu, ascultă învăţătura mea! Deschideţi-vă urechile la cuvintele gurii mele!
2 س َأفتَحُ فَمِي بِمَثَلٍ. وَسَأنطِقُ بِألغازٍ قَدِيمَةٍ.
Îmi voi deschide gura cu pilde, voi rosti lucruri ascunse din vremuri străvechi,
3 س َمِعْنا القِصَّةَ وَنَعْرِفُها جَيِّداً، وَقَدْ أخْبَرَنا آباؤُنا بِها.
lucruri pe care le-am auzit, lucrurile pe care le-am învăţat, pe care ni le-au povestit strămoşii noştri.
4 ل َنْ نُخفِيها عَنِ أولادِنا، بَلْ سَنُخَبِّرُ الجِيلَ الآتِي بِأعمالِ اللهِ المَجِيدَةِ وَعَجائِبِهِ الَّتِي صَنَعَها!
Nu le vom ascunde de fiii noştri, ci vom spune generaţiei următoare isprăvile demne de laudă ale Domnului, puterea şi minunile Lui pe care le-a săvârşit.
5 ق َطَعَ عَهداً مَعَ يَعْقُوبَ. وَضَعَ شَرِيعَةً فِي إسْرائِيلَ. أمَرَ آباءَنا بِأنْ يُعَلِّمُوها لِأبنائِهِمْ.
El a ridicat o mărturie în Iacov, a pus o Lege în Israel şi a poruncit strămoşilor noştri să-şi înveţe fiii din ea,
6 ل ِكَي تَعْرِفَ الأجْيالُ الآتِيَةُ بِهَذا العَهْدِ. فِي كُلِّ جِيلٍ يُولَدُ أبناءٌ، يَكْبَرُونَ وَيَنقُلُونَ القِصَصَ لِأبنائِهِمْ.
pentru ca generaţia următoare, fiii care se vor naşte, să o cunoască, şi ei, la rândul lor, să o povestească fiilor lor;
7 ي َضَعُونَ مَصِيرَهُمْ فِي يَدِ اللهِ. لا يَنْسَوْنَ أعمالَهُ العَجِيبَةَ، وَيَتَّبِعُونَ وَصاياهُ.
să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să-I împlinească poruncile;
8 ل َنْ يَكُونُوا كَآبائِهِمْ جِيلاً مُتَمَرِّداً، جِيلاً لَمْ يُكَرِّسْ للهِ نَفسَهُ، وَلَمْ يَتَعَلَّمِ الإخلاصَ للهِ.
să nu fie ca strămoşii lor, o generaţie neascultătoare şi răzvrătită, o generaţie care nu şi-a pregătit inima şi al cărei duh nu a fost credincios lui Dumnezeu.
9 ا رتَدَّ بَنُو أفْرايِمَ فِي المَعرَكَةِ، ارتِدادَ السِّهامِ فِي يَوْمِ الحَرْبِ.
Fiii lui Efraim, înarmaţi, trăgători cu arcul, au dat înapoi în ziua bătăliei:
10 ل َمْ يَحفَظُوا عَهدَهُمْ مَعَ اللهِ. وَرَفَضُوا أنْ يَتبَعُوا وَصَاياهُ.
nu păziseră legământul lui Dumnezeu, refuzând să umble în Legea Lui;
11 ن َسُوا أعمالَهُ القَوِيَّةَ العَجِيبَةَ، وَمُعْجِزاتِهِ الَّتِي أراهُمْ إيّاها.
I-au uitat faptele şi minunile pe care El le arătase,
12 ص َنَعَ هَذِهِ الأعمالَ العَجِيبَةَ أمامَ آبائِهِمْ فِي حُقُولِ صُوعَنَ فِي مِصْرَ.
minunile pe care le înfăptuise înaintea strămoşilor lor în regiunea Ţoan din ţara Egiptului.
13 ش َطَرَ البَحرَ الأحمَرَ وَقادَهُمْ عَبرَهُ، وَالماءُ مُكَوَّمٌ كَجَبَلٍ عَلَى جانِبَيْهِمْ.
A despărţit marea şi i-a trecut prin ea, punând apele să stea ca un zid.
14 ث ُمَّ هَداهُمْ بِالسَّحابَةِ نَهاراً، وَبِنُورِ النّارِ لَيلاً.
I-a călăuzit printr-un nor ziua, şi toată noaptea – prin lumina focului.
15 ش َطَرَ الصَّخرَةَ فِي الصَّحراءِ، فَاندَفَعَ الماءُ كَما مِنْ بِئرٍ عَظِيمَةٍ.
A despicat stânci în pustie, ca să le dea să bea ape, cât adâncul de multe.
16 ف َتَدَفَّقَ جَدْوَلُ الماءُ مِنَ الصَّخرَةِ، وَجَرَى كَنَهرٍ.
A făcut ca din stânci să izvorască torente şi să curgă apa râuri-râuri.
17 ل َكِنَّهُمْ ظَلُّوا يُخطِئُونَ وَيَتَمَرَّدُونَ عَلَى العَلِيِّ فِي تِلكَ الأرْضِ الجّافَةِ.
Dar ei şi-au înmulţit păcatele faţă de El, răzvrătindu-se împotriva Celui Preaînalt în pustie.
18 ث ُمَّ عَزَمُوا عَلَى امتِحانِ اللهِ، فَطَلَبُوا طَعاماً لإشْباعِ شَهِيَّتِهِمْ.
L-au ispitit pe Dumnezeu în inimile lor, cerând mâncare după poftele lor.
19 ت َكَلَّمُوا عَلَى اللهِ وَقالُوا: «أيَستَطِيعُ اللهُ أنْ يُعِدَّ لَنا مائِدَةً فِي الصَّحراءِ؟
Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, zicând: „Oare va putea Dumnezeu să ne întindă masa în pustie?
20 ه ا إنَّهُ ضَرَبَ الصَّخرَةَ، فَتَدَفَّقَ الماءُ وَمَلأ الوِديانَ. لَكِنْ هَلْ يَستَطِيعُ أنْ يُوَّفِرَ لَحماً لِشَعبِهِ؟»
Desigur, El a lovit stânca din care a ţâşnit apa şi s-au revărsat ueduri, însă va putea El oare să ne dea şi pâine, va putea El să dea carne poporului Său?“
21 ل ِذَلِكَ، حِينَ سَمِعَ اللهُ ، امتَلأَ غَضَباً. اشْتَعَلَتْ نارٌ عَلَى يَعقُوبَ. وَازدادَ غَضَبُهُ عَلَى إسْرائِيلَ.
Auzind aceasta, Domnul a străbătut tabăra. S-a aprins un foc împotriva lui Iacov şi a izbucnit mânia Sa împotriva lui Israel.
22 ل ِأنَّهُمْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِاللهِ، وَلَمْ يَثِقُوا بِخَلاصِهِ.
Aceasta pentru că nu s-au încrezut în Dumnezeu şi pentru că nu şi-au pus încrederea în mântuirea Lui.
23 ث ُمَّ أمَرَ اللهُ السُّحُبَ مِنْ فَوْقُ، وَانفَتَحَتِ السَّماواتُ.
Totuşi El a dat porunci norilor de sus şi a deschis porţile cerului.
24 ف َأمطَرَ عَلَيهِمْ مَنّاً لِيَأكُلُوا. أعطاهُمْ خُبزَ السَّماءِ.
A făcut să plouă asupra lor cu mană ca să aibă de mâncare şi le-a dat grâu ceresc.
25 أ كَلَ أُولَئِكَ البَشَرُ خُبزَ المَلائِكَةِ. أرسَلَ إلَيْهِمْ طَعاماً لإشباعِهِمْ.
Au mâncat cu toţii pâinea celor puternici şi le-a trimis hrană pe săturate.
26 أ ثارَ اللهُ رِياحاً شَرقِيَّةً مِنَ السَّماءِ، وَساقَ رِياحَ الجَنُوبِ حَيثُ يُرِيدُ.
A stârnit în ceruri vântul de răsărit şi a condus cu puterea Lui vântul din sud.
27 أ مطَرَتْ عَلَيهِمْ أيّاماً أسراباً مِنَ الطُّيُورِ بِعَدَدِ الرَّملِ وَالغُبارِ.
A plouat peste ei cu carne ca pulberea de multă şi cu înaripate multe cât nisipul mării.
28 س َقَطَتِ الطُّيُورُ فِي وَسَطِ مُعَسكَرِهِمْ حَولَ خِيامِهِمْ.
Le-a făcut să cadă în mijlocul taberei, împrejurul locuinţelor lor.
29 أ كَلُوا كَثِيراً وَشَبِعُوا، أعْطاهُمْ ما اشْتَهُوهُ.
Au mâncat şi s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.
30 ل َمْ يَضبُطُوا شَهِيَّتَهُمْ. أكَلُوها فَوراً دُونَ طَبْخٍ وَلَمْ يَشْكُرُوا اللهَ.
Dar înainte ca ei să-şi astâmpere pofta, chiar în timp ce aveau mâncarea în gură,
31 ف َنَزَلَ غَضَبُ اللهِ عَلَيهِمْ، وَقَتَلَ حَتَّى أوفَرَهُمْ صِحَّةً، وَأذَلَّ حَتَّى خِيرَةَ جُنُودِ إسْرائِيلَ.
mânia lui Dumnezeu a şi izbucnit împotriva lor, omorând pe cei mai viguroşi dintre ei şi doborând pe tinerii lui Israel.
32 و َرُغْمَ هَذا كُلِّهِ، ظَلُّوا يُخطِئُونَ، وَلَمْ يُؤمِنُوا بِأعمالِهِ العَجِيبَةِ.
Cu toate acestea, ei au continuat să păcătuiască şi, în pofida minunilor Lui, ei tot nu au crezut.
33 ب ِالبُطلانِ انتَهَتْ أيّامُهُمْ، وَبِالخَوفِ وَالِارتِعادِ سَنَواتُهُمْ.
De aceea le-a pus El capăt zilelor în deşertăciune şi anilor lor în teroare.
34 ك ُلَّما قَتَلَ اللهُ بَعضاً مِنهُمْ لَجَأتْ إلَيهِ بَقِيَّتُهُمْ. بِلَهفَةٍ كانُوا يَعُودُونَ إلَيهِ وَيَنتَظِرُونَهُ.
Când îi pedepsea cu moartea, ei Îl căutau, se întorceau şi-L căutau pe Dumnezeu cu râvnă;
35 و َكانُوا يَتَذَكَّرُونَ أنَّ اللهَ هُوَ صَخرَتُهُمْ، وَأنَّ اللهَ العَلِيَّ هُوَ الَّذِي يَفدِيهُمْ.
îşi aminteau din nou că Dumnezeu fusese stânca lor, că Dumnezeul Preaînalt fusese răscumpărătorul lor.
36 ح اوَلُوا أنْ يَخْدَعُوهُ بِكَلامِهِمْ، كَذَبُوا عَلَيهِ بِألسِنَتِهِمْ.
Dar Îl înşelau cu gurile lor şi cu limba lor Îl minţeau.
37 ل َمْ تَكُنْ قُلُوبُهُمْ صادِقَةً نَحوَهُ، وَلَمْ يُخلِصُوا لِعَهدِهِ.
Inima lor nu era în întregime a Lui şi nu se încredeau în legământul Lui.
38 ل َكِنَّ اللهَ غَفَرَ ذَنبَهُمْ لأجلِ مَحَبَّتِهِ وَلَمْ يُهلِكْهُمْ. هَكَذا هَدَّأَ غَضَبَهُ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ وَرَفَضَ أنْ يُهَيِّجَ غَيظَهُ.
Totuşi El a fost milos; le-a iertat nelegiuirea şi nu i-a nimicit. De multe ori Şi-a retras mânia şi nu Şi-a aprins întreaga Lui furie.
39 ل َمْ يَنْسَ اللهُ أنَّهُمْ كَالرِّيحِ الَّتِي تَمُرُّ فَلا تَعُودُ.
Şi-a adus aminte că sunt doar carne, doar o suflare care trece fără să se mai întoarcă.
40 ك َثِيراً ما تَمَرَّدُوا عَلَيهِ فِي الصَّحراءِ. وَأحزَنُوهُ فِي تِلكَ الأراضِي القاحِلَةِ.
De câte ori s-au răzvrătit împotriva Lui în deşert şi L-au întristat în pustie!
41 و َمَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ امتَحَنُوا وَأحزَنُوا قُدُّوسَ إسْرائِيلَ.
S-au abătut din nou şi L-au ispitit pe Dumnezeu, îndurerând astfel pe Sfântul lui Israel.
42 ل َمْ يَتَذَكَّرُوا قُوَّتَهُ حِينَ أنقَذَهُمْ مِنَ الضِّيقِ.
Nu şi-au amintit de mâna Lui – de ziua când i-a izbăvit de duşman,
43 ل َمْ يَتَذَكَّرُوا أنَّهُ أراهُمْ آياتٍ وَعَجائِبَ فِي حُقُولِ صُوعَنَ.
când Şi-a înfăptuit semnele în Egipt şi minunile Sale în regiunea Ţoan:
44 ح َوَّلَ الماءَ إلَى دَمٍ فِي الأنهارِ، فَلَمْ يَتَمَكَّنِ المِصرِيُّونَ مِنَ الشُّرْبِ مِنْ جَداوِلِهِمْ.
cum le-a prefăcut râurile în sânge şi apa din pâraie cu neputinţă de băut;
45 أ رسَلَ الذُّبابَ فَنَهَشَهُمْ، وَالضَفادِعَ فَدَمَّرَتْهُمْ.
cum a trimis împotriva lor roiuri de muşte care i-a mâncat şi broaşte care i-au prăpădit;
46 أ رسَلَ الجَنادِبَ وَالجَرادَ لِيَأكُلَ مَحاصِيلَهُمْ الَّتِي تَعِبُوا فِيها.
cum le-a dat roadele pradă omizii şi munca lor pradă lăcustei;
47 ق َضَى عَلَى كُرُومِهِمْ بِالبَرَدِ، وَعَلَى جُمَّيْزِهِمْ بِالصَّقِيعِ.
cum le-a ruinat viile cu grindină şi sicomorii cu lapoviţă;
48 ق َتَلَ حَيَواناتِهِمْ بِحَبّاتِ البَرَدِ، وَقُطعَانَهُمْ بِالصَّواعِقِ.
cum le-a dat vitele pradă grindinei şi cirezile pradă fulgerului;
49 أ ظهَرَ غَضَبَهُ لِلمِصْرِيِّينَ، وَأرسَلَ مَلائِكَةَ الدَّمارِ عَلَيهِمْ.
cum Şi-a trimis împotriva lor mânia Lui aprinsă, furia, indignarea şi necazul, îngeri aducători de nenorociri;
50 أ طلَقَ لِغَضَبِهِ العَنانَ، فَلَمْ يَمْنَعِ المَوتَ عَنْهُمْ، وَأسلَمَهُمْ لِلوَباءِ.
cum Şi-a dat frâu liber mâniei, fără să le scape sufletul de la moarte, dându-le viaţa pe mâna molimei;
51 ص َرَعَ كُلَّ بِكرٍ لِلمَصرِيِّينَ، أهلَكَ بَوادِرَ القُوَّةِ فِي مَساكِنِ نَسلِ حامَ.
cum i-a ucis pe toţi întâii născuţi ai Egiptului, pârga puterii din corturile lui Ham;
52 و َساقَ شَعبَهُ كَما يَسُوقُ الرّاعِي غَنَمَهُ، قَادَهُمْ في الصَّحْراءِ كَقَطيعٍ.
cum Şi-a condus poporul ca pe o turmă, i-a călăuzit prin pustie ca pe o turmă de oi;
53 إ لَى الأمانِ قادَهُمْ! لَمْ يَخشُوا أعْداءَهُمْ، لِأنَّ اللهَ أغرَقَهُمْ فِي البَحرِ الأحمَرِ.
cum i-a condus spre locuri sigure, fără ca ei să se teamă, în timp ce pe duşmanii lor i-a acoperit marea;
54 ث ُمَّ قادَهُمْ إلَى حَدِّ جَبَلِهِ المُقَدَّسِ، الجَبَلِ الَّذِي شَكَّلَهُ بِيَمِينِهِ.
cum i-a adus la hotarul ţării Lui sfinte, la muntele pe care l-a câştigat dreapta Sa;
55 ث ُمَّ طَرَدَ الشُّعُوبَ مِنَ الأرْضِ المُمتَدَّةِ أمامَهُمْ. وَخَصَّصّ لَهُمْ حِصَّتَهُمْ مِنَ الأرْضِ، مُسكِناً قَبائِلِ إسْرائِيلَ فِي مَساكِنِ أعدائِهِمْ.
cum a izgonit dinaintea lor neamuri, cum le-a dat teritoriul în moştenire şi a pus seminţiile lui Israel să le locuiască corturile.
56 ل َكِنَّ بَنِي إسْرائِيلَ عَصُوهُ دائِماً وَامتَحَنُوا اللهَ العَلِيَّ، وَلَمْ يَحفَظُوا شَهاداتِهِ.
Dar ei L-au ispitit pe Dumnezeul cel Preaînalt şi s-au răzvrătit împotriva Lui; nu au păzit mărturiile Lui.
57 ك َسِهامٍ مُرتَدَّةٍ مُتَقَلِّبَةٍ فِي الطَّيَرانِ، ارتَدُّوا وَهَجَرُوهُ كَآبائِهِمْ.
S-au depărtat şi au fost necredincioşi asemenea părinţilor lor; s-au schimbat devenind ca un arc defectuos.
58 أ غضَبُوهُ بِمَعابِدِهِمِ العالِيَةِ، وَأثارُوا سَخَطَهُ بِأصنامِهِمْ.
L-au întărâtat la mânie prin înălţimile lor, prin idolii lor I-au stârnit gelozia.
59 س َمِعَ اللهُ هَذا فَغَضِبَ، وَرَفَضَ إسْرائِيلَ رَفضاً.
Dumnezeu a auzit, a trecut prin tabără şi l-a respins în întregime pe Israel.
60 ه َدَمَ الخَيمَةَ المُقَدَّسَةَ فِي شِيلُوهَ، حَيثُ كانَ يَسكُنُ بَينَ النّاسِ.
Apoi Şi-a părăsit Locuinţa din Şilo, Cortul în care locuia printre oameni.
61 س َلَّمَ صُندُوقَ عَهدِهِ لِلغُرَباءِ، رَمْزَ قُوَّتِهِ وَمَجدِهِ.
Şi-a lăsat tăria în captivitate şi slava – în mâna duşmanului.
62 غ َضِبَ عَلَى شَعبِهِ، وَعَيَّنَهُمْ لِلمَوتِ بِالسَّيفِ.
Şi-a dat poporul pradă sabiei; Şi-a dezlănţuit mânia asupra moştenirii Lui.
63 ا لتَهَمَتِ النّارُ الجُنُودَ المُدَرَّبِينَ، وَما غَنَّتِ العَذارَى أغانِيَ الفَرَحِ!
Tinerii Lui au fost mistuiţi de foc, iar fecioarele Lui nu au mai fost lăudate.
64 س َقَطَ الكَهَنَةُ بِالسَّيفِ. وَلَمْ تَتَمَكَّنِ الأرامِلُ مِنَ البُكاءِ عَلَيْهِمْ.
Preoţii Lui au căzut răpuşi de sabie, iar văduvele Lui nu s-au mai bocit.
65 ف َانتَفَضَ الرَّبُّ كَمُقاتِلٍ يَصحُو مِنَ الخَمرِ.
Atunci Stăpânul S-a trezit ca unul care dormise, ca viteazul înveselit de vin.
66 ض َرَبَ العَدُّوُّ وَرَدَّهُمْ إلَى الوَراءِ، فَأذَلَّهُمْ إلَى الأبَدِ.
Şi-a înlăturat duşmanii; i-a făcut de batjocură pentru totdeauna.
67 ث ُمَّ رَفَضَ اللهُ خَيمَةَ يُوسُفَ، وَلَمْ يَخْتَرْ قَبِيلَةَ أفْرايِمَ.
Totuşi El a lepădat cortul lui Iosif şi nu a ales seminţia lui Efraim.
68 ا ختارَ عَشِيرَةَ يَهُوذا لِلْمُلْكِ، وَجَبَلَ صِهْيَوْنَ الَّذِي اختارَهُ مَوقِعاً لِهَيكَلِهِ.
A ales însă seminţia lui Iuda şi muntele Sion, pe care-l iubeşte.
69 ب َنَى مَقْدِسَهُ كِالجِبالِ، وَرَسَّخَ أساسَهُ كَالأرْضِ لِيَدُومَ إلَى الأبَدِ.
Şi-a zidit Sfântul Lăcaş precum înălţimile şi precum pământul pe care l-a întărit pe vecie.
70 ا خْتارَ داوُدَ خادِمَهُ، وَأخَذَهُ مِنْ حَظائِرِ الغَنَمِ.
L-a ales pe David, robul Lui, l-a luat de la staulele oilor,
71 و َبَعْدَ أنْ رَفَعَهُ أخَذَهُ لِيَرعَى يَعْقُوبَ شَعبَهُ وَإسْرائِيلَ مُقتَناهُ.
l-a adus dinapoia mieilor ca să păstorească pe poporul Său, Iacov, şi pe Israel, moştenirea Sa.
72 ف َقادَهُمْ داوُدُ بِقَلبٍ نَقِيٍّ وَحِكمَةٍ بارِعَةٍ.
Iar el i-a păstorit în curăţie de inimă şi i-a condus cu mâini pricepute.