Псалми 78 ~ Psalmii 78

picture

1 ( По слав. 77). Асафово поучение. Слушайте, люде мои, поучението ми: Приклонете ушите си към думите на устата ми.

Poporul meu, ascultă învăţătura mea! Deschideţi-vă urechile la cuvintele gurii mele!

2 Щ е отворя устата си в притча, Ще произнеса гатанки от древността.

Îmi voi deschide gura cu pilde, voi rosti lucruri ascunse din vremuri străvechi,

3 Т ова, което чухме и научихме, И нашите бащи ни разказаха,

lucruri pe care le-am auzit, lucrurile pe care le-am învăţat, pe care ni le-au povestit strămoşii noştri.

4 Н яма да го скрием от чадата им в идното поколение, Но ще повествуваме хвалите на Господа, Неговата сила и чудесните дала, които извърши,

Nu le vom ascunde de fiii noştri, ci vom spune generaţiei următoare isprăvile demne de laudă ale Domnului, puterea şi minunile Lui pe care le-a săvârşit.

5 З ащото Той постави свидетелство в Якова, И положи закон в Израиля, За които заповяда в Израиля, За които заповяда на бащите ни Да ги възвестяват чадата си,

El a ridicat o mărturie în Iacov, a pus o Lege în Israel şi a poruncit strămoşilor noştri să-şi înveţe fiii din ea,

6 З а да ги знае идното поколение, Децата, които щяха да се родят, - Които да настанат и да ги разказват на своите чада.

pentru ca generaţia următoare, fiii care se vor naşte, să o cunoască, şi ei, la rândul lor, să o povestească fiilor lor;

7 З а да възложат надеждата си на Бога, И да не забравят делата на Бога, Но да пазят Неговите заповеди,

să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu, ci să-I împlinească poruncile;

8 И да не станат като бащите си, Упорито и непокорно поколение, Поколение, което не утвърди сърцето си. И чийто дух не биде непоколебим за Бога.

să nu fie ca strămoşii lor, o generaţie neascultătoare şi răzvrătită, o generaţie care nu şi-a pregătit inima şi al cărei duh nu a fost credincios lui Dumnezeu.

9 Е фремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.

Fiii lui Efraim, înarmaţi, trăgători cu arcul, au dat înapoi în ziua bătăliei:

10 Н е опазиха завета на Бога, И в закона Му не склониха да ходят,

nu păziseră legământul lui Dumnezeu, refuzând să umble în Legea Lui;

11 А забравиха Неговите деяния И чудесните дела, които им показа.

I-au uitat faptele şi minunile pe care El le arătase,

12 П ред бащите им извърши чудеса В Египетската земя, в полето Танис

minunile pe care le înfăptuise înaintea strămoşilor lor în regiunea Ţoan din ţara Egiptului.

13 Р аздвои морето и ги преведе, И направи водите да стоят като грамада.

A despărţit marea şi i-a trecut prin ea, punând apele să stea ca un zid.

14 В оди ги денем с облак, И цялата нощ с огнена виделина.

I-a călăuzit printr-un nor ziua, şi toată noaptea – prin lumina focului.

15 Р азцепи канари в пустинята, И ги напои изобилно като от бездни.

A despicat stânci în pustie, ca să le dea să bea ape, cât adâncul de multe.

16 И изведе потоци из канарата, И направи да потекат води като реки.

A făcut ca din stânci să izvorască torente şi să curgă apa râuri-râuri.

17 Н о те продължиха да Му съгрешават още И да огорчават Всевишния в безводната страна.

Dar ei şi-au înmulţit păcatele faţă de El, răzvrătindu-se împotriva Celui Preaînalt în pustie.

18 С ъс сърцето си изпитаха Бога, Като искаха ястия за лакомството си,

L-au ispitit pe Dumnezeu în inimile lor, cerând mâncare după poftele lor.

19 И говориха против Бога, казвайки: Може ли Бог да приготви трапеза в пустинята?

Au vorbit împotriva lui Dumnezeu, zicând: „Oare va putea Dumnezeu să ne întindă masa în pustie?

20 Е то, Той удари канарата, та потекоха води и потоци преляха; А може ли и хляб да даде, или да достави месо за людете Си?

Desigur, El a lovit stânca din care a ţâşnit apa şi s-au revărsat ueduri, însă va putea El oare să ne dea şi pâine, va putea El să dea carne poporului Său?“

21 З атова Господ чу и се разгневи, И огън пламна против Якова, А още и гняв обсипа Израиля;

Auzind aceasta, Domnul a străbătut tabăra. S-a aprins un foc împotriva lui Iacov şi a izbucnit mânia Sa împotriva lui Israel.

22 З ащото не повярваха в Бога, Нито Му уповаваха, че ще ги избави.

Aceasta pentru că nu s-au încrezut în Dumnezeu şi pentru că nu şi-au pus încrederea în mântuirea Lui.

23 П ри все това Той заповяда на облаците горе, И отвори небесните врати,

Totuşi El a dat porunci norilor de sus şi a deschis porţile cerului.

24 Т а им наваля манна да ядат И даде им небесно жито.

A făcut să plouă asupra lor cu mană ca să aibă de mâncare şi le-a dat grâu ceresc.

25 В секи ядеше ангелски хляб+; Прати им храна до насита.

Au mâncat cu toţii pâinea celor puternici şi le-a trimis hrană pe săturate.

26 П одигна източен вятър на небето, И със силата Си докара южния вятър.

A stârnit în ceruri vântul de răsărit şi a condus cu puterea Lui vântul din sud.

27 Н аваля върху тях и месо изобилно като прах, И птици крилати много като морския пясък;

A plouat peste ei cu carne ca pulberea de multă şi cu înaripate multe cât nisipul mării.

28 И направи ги да падат всред стана им, Около жилищата им.

Le-a făcut să cadă în mijlocul taberei, împrejurul locuinţelor lor.

29 И тъй, ядоха и се преситиха, Като им даде това, което желаеха.

Au mâncat şi s-au îmbuibat, căci El le dăduse după poftele lor.

30 А докато още не бяха се отказали от лакомството си, И ястието им бе в устата им,

Dar înainte ca ei să-şi astâmpere pofta, chiar în timp ce aveau mâncarea în gură,

31 Г невът Божий ги обсипа та изби по-тлъстите от тях, И повали отборните на Израиля.

mânia lui Dumnezeu a şi izbucnit împotriva lor, omorând pe cei mai viguroşi dintre ei şi doborând pe tinerii lui Israel.

32 П ри всичко това те следваха да съгрешават, И не вярваха поради чудесните Му дела.

Cu toate acestea, ei au continuat să păcătuiască şi, în pofida minunilor Lui, ei tot nu au crezut.

33 З атова Той изнуряваше дните им със суета, И годините им с ужас.

De aceea le-a pus El capăt zilelor în deşertăciune şi anilor lor în teroare.

34 К огато ги умъртвяваше, тогава питаха за Него, Та изново търсеха Бога ревностно;

Când îi pedepsea cu moartea, ei Îl căutau, se întorceau şi-L căutau pe Dumnezeu cu râvnă;

35 И спомниха, че Бог им беше канара, И всевишният Бог техен изкупител.

îşi aminteau din nou că Dumnezeu fusese stânca lor, că Dumnezeul Preaînalt fusese răscumpărătorul lor.

36 Н о с устата си Го ласкаеха, И с езика си Го лъжеха;

Dar Îl înşelau cu gurile lor şi cu limba lor Îl minţeau.

37 З ащото сърцето им не беше право пред Него, Нито бяха верни на завета Му.

Inima lor nu era în întregime a Lui şi nu se încredeau în legământul Lui.

38 Н о Той, като многомилостив, прощаваше беззаконието им и не ги погубваше; Да! много пъти въздържаше гнева Си, И не подигаше всичкото Си негодувание;

Totuşi El a fost milos; le-a iertat nelegiuirea şi nu i-a nimicit. De multe ori Şi-a retras mânia şi nu Şi-a aprins întreaga Lui furie.

39 И си спомняше, че бяха плът, Вятър, който прехожда и не се връща.

Şi-a adus aminte că sunt doar carne, doar o suflare care trece fără să se mai întoarcă.

40 К олко пъти Го огорчаваха в пустинята И Го разгневяваха в безводната страна,

De câte ori s-au răzvrătit împotriva Lui în deşert şi L-au întristat în pustie!

41 К ато изново изпитваха Бога, И предизвикваха Светия Израилев!

S-au abătut din nou şi L-au ispitit pe Dumnezeu, îndurerând astfel pe Sfântul lui Israel.

42 Н е си спомнюваха силата на ръката Му В деня, когато ги избави от противника,

Nu şi-au amintit de mâna Lui – de ziua când i-a izbăvit de duşman,

43 К ак показа в Египет знаменията Си, И чудесата на полето Танис,

când Şi-a înfăptuit semnele în Egipt şi minunile Sale în regiunea Ţoan:

44 И превърна вадите им в кръв, И потоците им, та не можаха да пият;

cum le-a prefăcut râurile în sânge şi apa din pâraie cu neputinţă de băut;

45 К ак прати върху тях рояци мухи, които ги изпоядоха, И жаби, които ги изпогубиха,

cum a trimis împotriva lor roiuri de muşte care i-a mâncat şi broaşte care i-au prăpădit;

46 И предаде произведенията им на гъсеници, И трудовете им на скакалци

cum le-a dat roadele pradă omizii şi munca lor pradă lăcustei;

47 К ак порази с град лозята им, И със светкавици черниците им,

cum le-a ruinat viile cu grindină şi sicomorii cu lapoviţă;

48 И предаде на град добитъка им, И стадата им на мълнии;

cum le-a dat vitele pradă grindinei şi cirezile pradă fulgerului;

49 К ак изля върху тях пламенния Си гняв, Негодувание, ярост и неволя, - Нашествие на ангелите на злощастието, -

cum Şi-a trimis împotriva lor mânia Lui aprinsă, furia, indignarea şi necazul, îngeri aducători de nenorociri;

50 И зравни пътя за гнева Си, Но пощади от смърт душата им, Но предаде на мор живота им;

cum Şi-a dat frâu liber mâniei, fără să le scape sufletul de la moarte, dându-le viaţa pe mâna molimei;

51 К ак порази всеки първороден заведе ги като стадо в Египет, Първака на силите им в шатрите на Хама,

cum i-a ucis pe toţi întâii născuţi ai Egiptului, pârga puterii din corturile lui Ham;

52 А людете Си изведе като овци и заведе ги като стадо в пустинята,

cum Şi-a condus poporul ca pe o turmă, i-a călăuzit prin pustie ca pe o turmă de oi;

53 И води ги безопасно, така щото не се бояха, А неприятелите им - морето ги покри;

cum i-a condus spre locuri sigure, fără ca ei să se teamă, în timp ce pe duşmanii lor i-a acoperit marea;

54 К ак ги въведе в светия Си предел. В тая поляна, която десницата Му придоби,

cum i-a adus la hotarul ţării Lui sfinte, la muntele pe care l-a câştigat dreapta Sa;

55 И изгони пред тях народите, Та им ги раздели за наследство с въже, И в шатрите им настани Израилевите племена.

cum a izgonit dinaintea lor neamuri, cum le-a dat teritoriul în moştenire şi a pus seminţiile lui Israel să le locuiască corturile.

56 Н о въпреки това те изпитваха Всевишния Бог и се бунтуваха против Него, И не пазеха наредбите Му,

Dar ei L-au ispitit pe Dumnezeul cel Preaînalt şi s-au răzvrătit împotriva Lui; nu au păzit mărturiile Lui.

57 Н о връщаха се назад, и обхождаха се неверно както бащите им; Измятаха се като неверен лък.

S-au depărtat şi au fost necredincioşi asemenea părinţilor lor; s-au schimbat devenind ca un arc defectuos.

58 З ащото Го разгневиха с високите си места, И с ваяните си идоли Го подбуждаха към ревност.

L-au întărâtat la mânie prin înălţimile lor, prin idolii lor I-au stârnit gelozia.

59 Ч у Бог и възнегодува, И много се погнуси от Израиля,

Dumnezeu a auzit, a trecut prin tabără şi l-a respins în întregime pe Israel.

60 Т ъй че напусна скинията в Сило, Шатъра, който бе поставил между човеците,

Apoi Şi-a părăsit Locuinţa din Şilo, Cortul în care locuia printre oameni.

61 И предаде на пленение Силата Си, Славата Си в неприятелска ръка.

Şi-a lăsat tăria în captivitate şi slava – în mâna duşmanului.

62 Т оже и людете Си предаде на меч, Като се разгневи на наследстовото Си.

Şi-a dat poporul pradă sabiei; Şi-a dezlănţuit mânia asupra moştenirii Lui.

63 О гън пояде момците им, И девиците им не се възпяваха с венчални песни.

Tinerii Lui au fost mistuiţi de foc, iar fecioarele Lui nu au mai fost lăudate.

64 С вещениците им паднаха от нож; И вдовиците им не плакаха.

Preoţii Lui au căzut răpuşi de sabie, iar văduvele Lui nu s-au mai bocit.

65 Т огава се събуди Господ като от сън, Като силен мъж, който ободрен от вино, вика;

Atunci Stăpânul S-a trezit ca unul care dormise, ca viteazul înveselit de vin.

66 И , като порази враговете Си, отблъсна ги назад, Та ги предаде на вечно посрамяване.

Şi-a înlăturat duşmanii; i-a făcut de batjocură pentru totdeauna.

67 П ри това Той се отказа от Иосифовия шатър, И Ефремовото племе не избра;

Totuşi El a lepădat cortul lui Iosif şi nu a ales seminţia lui Efraim.

68 Н о избра Юдовото племе, Хълма Сион, който възлюби.

A ales însă seminţia lui Iuda şi muntele Sion, pe care-l iubeşte.

69 С ъгради светилището Си като небесните възвишения, Като земята, която е утвърдил за винаги.

Şi-a zidit Sfântul Lăcaş precum înălţimile şi precum pământul pe care l-a întărit pe vecie.

70 И збра и слугата Си Давида, И го взе от кошарите на овците;

L-a ales pe David, robul Lui, l-a luat de la staulele oilor,

71 О тподир дойните овци го доведе За да пасе людете Му Якова и наследството Му Израиля.

l-a adus dinapoia mieilor ca să păstorească pe poporul Său, Iacov, şi pe Israel, moştenirea Sa.

72 Т ака той ги пасеше според незлобието на сърцето си, И ги водеше с изкуството на ръцете си.

Iar el i-a păstorit în curăţie de inimă şi i-a condus cu mâini pricepute.