Осия 5 ~ Osea 5

picture

1 Ч уйте това, свещеници, Внимавайте, доме Израилев, И дайте ухо, доме царев; Защото има присъда против вас; Понеже станахте като примка в Масфа, И, като мрежа простряна върху Тавор.

„Ascultaţi aceasta, preoţilor! Ia aminte, Casă a lui Israel! Pleacă-ţi urechea, familie regală! Căci pentru voi este judecata aceasta, fiindcă aţi fost o cursă la Miţpa şi un laţ întins asupra Taborului!

2 Б унтовниците дълбоко потънаха в разврат; Но аз ги изобличавам всички.

Răzvrătiţii se afundă în măcel, dar Eu îi voi disciplina pe toţi.

3 А з познавам Ефрема, И Израил не е скрит от мене; Защото и сега блудстваш, Ефреме, И Израил е осквернен.

Eu îl cunosc pe Efraim, iar Israel nu-Mi este ascuns, căci acum, Efraime, te-ai prostituat, iar Israel s-a întinat!

4 Д елата им не ги оставят да се върнат при своя Бог; Защото блуднически дух има дълбоко в тях, И те не познават Господа.

Faptele lor nu le îngăduie să se întoarcă la Dumnezeul lor, căci în mijlocul lor este un duh de desfrâu şi ei nu-L cunosc pe Domnul.

5 Г ордостта на Израиля свидетелства пред лицето му; За това, Израил и Ефрем ще се препъват чрез беззаконието си, И Юда ще се препъва с тях.

Mândria lui Israel mărturiseşte împotriva lui. Israel şi Efraim se împiedică în înseşi fărădelegile lor, iar Iuda se împiedică împreună cu ei.

6 С ъс стадата си и с чердите си Ще отидат да търсят Господа; Но няма да го намерят; Той се е оттеглил от тях.

Vor merge cu turmele şi cu cirezile lor să-L caute pe Domnul, dar nu-L vor găsi, căci S-a depărtat de la ei.

7 Т е се отнесоха коварно към Господа, Защото родиха чада от чужденки; Сега, до новолуние, ще бъдат погълнати те и наследствата им,

Au fost necredincioşi faţă de Domnul, căci au născut copii nelegitimi. Acum sărbătoarea lunii noi îi va devora, pe ei şi ogoarele lor.

8 З атръбете с рог в Гавая, С тръба в Рама; Дайте тревога във Вет-авен - След тебе, Вениамине!

Sunaţi din corn la Ghiva şi din trâmbiţă la Rama! Strigaţi în Bet-Aven! După tine, Beniamine!

9 Е фрем ще запустее в деня, когато бъде изобличен; Обявих между Израилевите племена онова, което непременно ще стане, сиреч, че,

Efraim va deveni o pustie în ziua mustrării – fac cunoscut seminţiilor lui Israel acest lucru care este sigur.

10 П онеже Юдовите първенци станаха като ония, които преместват межди, За това ще излея гнева си върху тях.

Căpeteniile lui Iuda sunt ca cei ce mută hotarele. Îmi voi revărsa furia asupra lor ca un potop de ape.

11 Е фрем е насилван, поразен е в съдбата, Защото помисли за добре да следва суетните идоли;

Efraim este asuprit, zdrobit sub judecată, căci i-a plăcut să meargă după învăţături false.

12 И аз бях като молец на Ефрема, И като червей на Юдовия дом.

Eu sunt ca o molie pentru Efraim şi ca un putregai pentru Casa lui Iuda.

13 К огато Ефрем видя, че боледува, И Юда видя раната си, Ефрем отиде при Асириеца И Юда прати до цар Ярива; Но той не може да ви изцели, Нито да излекува раната ви.

Când Efraim şi-a văzut boala şi Iuda – rănile, Efraim s-a dus în Asiria şi a trimis după măreţul împărat. Dar el nu poate să vă vindece, nici să vă trateze rana.

14 З ащото аз ще бъда като лъв на Ефрема, И като млад лъв на Юдовия дом; Аз, да! аз ще разкъсам и ще си отида; Ще отнеса, и не ще има кой да отърве.

Căci Eu voi fi ca un leu pentru Efraim şi ca un leu tânăr pentru Casa lui Iuda. Eu Însumi voi sfâşia şi apoi voi pleca; voi prăda şi nimeni nu-Mi va lua prada.

15 Щ е си отида, ще се върна на мястото си, Додето признаят грешката си и потърсят лицето Ми; В скръбта си ще ме търсят усърдно, казвайки;

Voi pleca şi mă voi întoarce în Locul Meu, până când îşi vor recunoaşte vina. Ei vor căuta faţa Mea; în strâmtorarea lor Mă vor căuta cu adevărat.“