1 Т огава Господ отговори на Иова из бурята и каза:
Domnul i-a răspuns lui Iov din mijlocul furtunii:
2 К ой е тогава този, който помрачава Моя съвет С неразумни думи?
„Cine este cel ce-Mi întunecă sfatul, prin cuvântări lipsite de cunoştinţă?
3 О паши сега кръста си като мъж, И ще те попитам; и ти ми изяснявай,
Încinge-ţi mijlocul ca un bărbat, ca Eu să te întreb şi tu să Mă înveţi.
4 Г де беше ти, когато основах земята? Извести, ако си разумен:
Unde erai când am aşezat temeliile pământului? Spune, dacă ai pricepere!
5 К ой определи мерките й? (ако знаеш) Или кой тегли връв за мерене по нея?
Cine i-a hotărât măsurile? Ştii? Cine a întins sfoara de măsurat peste el?
6 Н а какво се вдълбочиха основите й? Или кой положи краеъгълния й камък,
Pe ce îi sunt sprijinite temeliile şi cine i-a pus piatra din capul unghiului,
7 К огато звездите на зората пееха заедно, И всички Божии синове възклицаваха от радост?
atunci când stelele dimineţii cântau împreună şi toţi fiii lui Dumnezeu strigau de bucurie?
8 И ли кой затвори морето с врати, Когато се устреми та излезе из матка,
Cine a închis marea cu porţi, când a ţâşnit din pântece,
9 К огато го облякох с облак И го пових с мъгла,
când i-am făcut îmbrăcăminte din nori şi am înfăşat-o în întuneric gros,
10 И поставих му граница от Мене, Турих лостове и врати,
când i-am pus hotare, zăvoare şi porţi,
11 И рекох: До тук ще дохождаш, но не по-нататък, И тук ще се спират гордите ти вълни?
când i-am zis: «Până aici să vii, să nu treci mai departe, aici să se oprească mândria valurilor tale!»?
12 О ткак започнаха дните ти заповядал ли си ти на утрото И показал на зората мястото й,
Ai poruncit tu vreodată dimineţii sau ai arătat zorilor locul lor,
13 З а да обхване краищата на земята, Така щото да се изтърсят от нея злодейците
ca să prindă pământul de margini şi să-i scuture pe cei răi de pe el?
14 Т а да се преобразува тя, както глина под печат, И всичко да изпъква като че ли в облекло,
Pământul ia forma lutului sub o pecete; înfăţisarea lui este ca cea a unei haine.
15 А от нечестивите да се отнеме виделината им, И издигнатата им мишца да се строши?
Lumina este luată de la cei răi şi braţul lor cel ridicat este zdrobit.
16 П роникнал ли си до изворите на морето? Или ходил ли си да изследваш бездната?
Ai fost tu la izvoarele mării sau te-ai plimbat tu prin adâncurile ei?
17 О ткриха ли се на тебе вратите на смъртта? Или видял ли си сенчестите врати на смъртта?
Ţi-au fost arătate porţile morţii sau ai văzut tu porţile umbrei morţii ?
18 С хванал ли си широчината на земята? Кажи, ако си разбрал всичко това.
Pricepi tu cât de larg este pământul? Vorbeşte dacă ştii toate aceste lucruri.
19 Г де е пътят към обиталището на светлината? И на тъмнината где е мястото й,
Unde este calea către locuinţa luminii şi unde este locuinţa întunericului?
20 З а да й заведеш до границата й, И да познаеш пътеките към дома й?
Poţi să le duci tu la hotarul lor şi cunoşti tu căile către casa lor?
21 Б ез съмнение, ти знаеш, защото тогаз си се родил, И голямо е числото на твоите дни!
Cu siguranţă, ar trebui să ştii, căci doar erai deja născut! Şi numărul zilelor tale este mare!
22 В лизал ли си в съкровищниците за снега, Или виждал ли си съкровищниците за градушката,
Ai intrat tu în cămările zăpezii sau ai văzut tu cămările grindinei,
23 К оито пазя за време на скръб, За ден на бой и на война?
pe care Eu le-am păstrat pentru vreme de necaz, pentru ziua de luptă şi de război?
24 Щ о е пътят за мястото, гдето се разсява светлината, Или се разпръсва по земята източният вятър?
Unde este calea către locul de unde iese fulgerul ? De unde este împrăştiat vântul de răsărit pe pământ?
25 К ой е разцепил водопровод за проливните дъждове, Или път за светкавицата на гръма,
Cine deschide o cale pentru ploaie şi o cărare pentru trăsnet,
26 З а да се докара дъжд върху ненаселена земя, Върху пустинята, гдето няма човек,
ca să ude pământul nelocuit, deşertul în care nu trăieşte nimeni,
27 З а да насити пустата и запустяла земя. И да направи нежната трева да изникне?
ca să adape pământul pustiit şi să facă să încolţească iarba?
28 Д ъждът има ли баща? Или кой е родил капките на росата?
Are ploaia tată? Sau cine dă naştere picăturilor de rouă?
29 О т чия матка излиза ледът? И кой е родил небесната слана? -
Din care pântece iese gheaţa şi cine naşte bruma cerului
30 К огато водите се втвърдяват като камък, И повърхността на бездната се смръзва.
când apele se fac tari ca piatra şi când îngheaţă faţa adâncului?
31 Т и ли връзваш връзките на Плеадите, Или развързваш въжетата на Ориона?
Poţi tu lega lanţul Pleiadelor sau poţi să dezlegi frânghiile Orionului?
32 И звеждаш ли Мазарот на времето му? Или управляваш ли Мечката с малките й?
Poţi face să răsară constelaţiile la vremea lor sau poţi să călăuzeşti Ursul cu puii săi?
33 П ознаваш ли законите на небето? Установяваш ли неговото владичество върху земята?
Cunoşti tu legile cerului? Poţi hotărî stăpânirea Lui asupra pământului?
34 И здигаш ли гласа си до облаците, За да те покрият изобилни води?
Poţi să-ţi înalţi glasul până la nori şi să te acoperi cu un şuvoi de apă?
35 И зпращаш ли светкавици, та да излизат И да ти казват: Ето ни?
Poţi tu trimite fulgere ca astfel ele să plece? Îţi spun ele: «Iată-ne»!
36 К ой е турил мъдрост в облаците? Или кой е дал разум на гъстите облаци?
Cine a pus înţelepciunea în locuri lăuntrice şi a dat pricepere minţii ?
37 К ой с мъдрост брои облаците? Или кой излива небесните мехове
Cine are înţelepciune să numere norii? Cine poate vărsa burdufurile cerurilor,
38 Т а да се сгъстява пръстта в куп, И буците да се слепят?
pentru ca praful să se facă noroi şi bulgării de pământ să se lipească laolaltă?
39 У лавят ли лов за лъвицата? Или насищат ли охотата на лъвовите малки,
Poţi tu vâna prada pentru leoaică sau poţi să potoleşti pofta leilor tineri,
40 К огато седят в рововете си, И остават в скривалищата за да причакват?
când stau ghemuiţi în viziunile lor sau când stau la pândă în culcuşul lor?
41 К ой приготвя за враната храната й, Когато пилетата й от нямане храна Се скитат и викат към Бога?
Cine pregăteşte corbului hrana, când puii lui strigă către Dumnezeu şi rătăcesc din lipsă de hrană?