1 Г осподари, отдавайте на слугите си безпристрастно това, което е справедливо, като знаете, че и вие имате Господар на небесата.
Stăpânilor, daţi-le sclavilor voştri ceea ce li se cuvine, ştiind că şi voi aveţi un Stăpân în cer! Alte instrucţiuni
2 П остоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.
Stăruiţi în rugăciune! Vegheaţi în ea cu mulţumire!
3 М олете се още и за нас, да ни отвори Бог вратата за словото, тъй щото да говоря тайната, която е в Христа, за която съм и в окови,
Rugaţi-vă în acelaşi timp şi pentru noi, ca Dumnezeu să deschidă o uşă pentru Cuvânt, să putem vorbi despre taina lui Cristos, din pricina căreia sunt închis,
4 д а я изявя така, както трябва да говоря.
ca s-o pot face cunoscută aşa cum trebuie.
5 О бхождайте се мъдро към външните, като изкупувате благоговолението.
Purtaţi-vă cu înţelepciune faţă de cei din afară, folosind fiecare ocazie.
6 Т ова, което говорите, да бъде винаги с благодат подправено със сол, за да знаете как трябва да отговаряте на всекиго.
Vorbirea voastră să fie întotdeauna caracterizată de bunătate, dreasă cu sare, ca să ştiţi cum trebuie să răspundeţi fiecăruia. Saluturi finale
7 Щ о се касае до мене, всичко ще ви каже любезният брат и верен служител и съработник в Господа, Тихик,
Tihic vă va face cunoscut totul cu privire la mine. El este un frate preaiubit şi un slujitor credincios, slujitor împreună cu mine în Domnul.
8 к огото пратих до вас нарочно за това, да узнаете моето състояние, и той да утеши сърцата ви.
Vi l-am trimis ca să ştiţi totul despre noi şi ca să vă încurajeze inimile,
9 И зпратих с него и верният и възлюблен брат Онисима, който е от вас. Те ще ви кажат всичко за тука.
împreună cu Onesimus, un frate credincios şi preaiubit, care este unul dintre voi. El vă va face cunoscute toate lucrurile de pe aici.
10 П оздравява ви Аристарх, който е затворен с мене, и Варнавовият сестрин син Марко, (за когото получихте поръчката: ако дойде при вас приемете го),
Aristarh, închis împreună cu mine, vă trimite salutări; de asemenea şi Marcu, vărul lui Barnabas – cu privire la el aţi primit porunci; dacă vine la voi, să-l primiţi bine –,
11 и Исус, наречен Юст. От образованите тия са единствени мои съработници за Божието царство, които са ми били утеха.
şi Isus, zis şi Iustus. Aceştia sunt singurii dintre cei circumcişi care sunt conlucrători cu mine pentru Împărăţia lui Dumnezeu. Ei au devenit o încurajare pentru mine.
12 П оздравява ви служител Исус Христов, Елафрас, който е от вас, и който всякога усърдно се моли за вас, да стоите съвършенни и напълно уверени в всичко що е Божия воля.
Epafras, care este unul dintre voi, slujitor al lui Cristos Isus, vă trimite salutări. El se luptă întotdeauna pentru voi în rugăciune, astfel încât, desăvârşiţi şi pe deplin încredinţaţi, să puteţi rămâne fermi în toată voia lui Dumnezeu.
13 З ащото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.
Eu depun mărturie cu privire la el că a lucrat din greu pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Hierapolis.
14 П оздравяват ви възлюбленият лекар Лука Димас.
Luca, doctorul preaiubit, şi Demas vă salută.
15 П оздравете братята, които са в Лаодикия и Нимфана с домашната й църква.
Salutaţi-i pe fraţii din Laodicea şi pe Nimfa, şi biserica din casa ei.
16 И като прочетете това послание помежду си, наредете да се прочете и в лаодикийската църква; и онова, което е от Лаодикия, да го прочетете и вие.
După ce va fi citită această scrisoare la voi, faceţi în aşa fel încât să fie citită şi în biserica din Laodicea. De asemenea, citiţi şi voi scrisoarea din Laodicea.
17 И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.
Spuneţi-i lui Arhipus: „Ai grijă de slujba pe care ai primit-o în Domnul: să o duci la îndeplinire!“
18 П оздрава пиша аз, Павел, със собствената си ръка. Помнете оковите ми. Благодат да бъде с вас..
Eu, Pavel, scriu acest salut cu mâna mea. Amintiţi-vă de lanţurile mele! Harul să fie cu voi! (Amin.)