1 ( По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Lăudaţi-L pe Domnul! Daţi mulţumire Domnului, căci este bun! Îndurarea Lui ţine pe vecie!
2 К ой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Cine poate spune toate isprăvile Domnului ? Cine poate vesti toată lauda Sa?
3 Б лажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Ferice de cei care păzesc ce este drept şi care înfăptuiesc dreptatea tot timpul.
4 П омни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Adu-Ţi aminte de mine, Doamne, în bunăvoinţa Ta faţă de poporul Tău! Apropie-Te de mine cu mântuirea Ta,
5 З а да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
ca să văd bunăstarea aleşilor Tăi, să mă bucur de bucuria poporului Tău şi să Te laud împreună cu moştenirea Ta.
6 С ъгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Noi am păcătuit ca şi strămoşii noştri, am săvârşit nelegiuire, am făcut rău.
7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
În timp ce erau în Egipt, strămoşii noştri nu au luat aminte la minunile Tale; nu au ţinut minte mulţimea îndurărilor Tale şi s-au răzvrătit când au ajuns la mare, la Marea Roşie.
8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
El i-a izbăvit din pricina Numelui Său, ca să-Şi descopere puterea Sa.
9 С мъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
A mustrat Marea Roşie şi aceasta s-a uscat; apoi i-a condus prin adâncuri sterpe ca pustia.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
I-a izbăvit din mâna celui ce-i ura şi i-a răscumpărat din mâna duşmanului.
11 В одите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Apele i-au acoperit pe potrivnicii lor, fără ca vreunul din ei să scape.
12 Т огава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Atunci I-au crezut cuvintele şi I-au cântat laudă.
13 Н о скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Dar au uitat curând lucrările Lui; ei nu I-au aşteptat sfatul.
14 Н о се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
Li s-au aprins poftele în pustie şi L-au ispitit pe Dumnezeu în pustietăţi.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
El le-a dat ce ceruseră, dar a trimis o boală nimicitoare peste ei.
16 С ъщо и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Unii din tabără au fost geloşi pe Moise şi pe Aaron, cel sfinţit Domnului.
17 З емята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Pământul s-a deschis, l-a înghiţit pe Datan şi a acoperit ceata lui Abiram.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Focul le-a consumat ceata; flăcările i-au mistuit pe cei răi.
19 Т е направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
La Horeb şi-au făcut un viţel şi s-au închinat chipului turnat.
20 Т ака размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
Au schimbat Slava lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 З абравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
L-au uitat pe Dumnezeu, Izbăvitorul lor, pe Cel Ce făcuse mari lucrări în Egipt,
22 Ч удесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
pe Cel Ce înfăptuise minuni în ţara lui Ham şi lucruri înfricoşătoare la Marea Roşie.
23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Astfel El a spus că o să-i nimicească, însă Moise, alesul Său, a stat în spărtură înaintea Lui, ca să-I abată mânia de la nimicire.
24 Д ори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Apoi au respins ţara cea plăcută; ei nu au crezut în promisiunea Lui.
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
Au cârtit în corturile lor şi nu au ascultat de glasul Domnului.
26 З атова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Atunci, El a jurat solemn că îi va face să cadă în pustie,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
că le va face urmaşii să cadă printre neamuri şi-i va împrăştia printre popoare.
28 Т оже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
S-au alipit de Baal-Peor şi au mâncat jertfe închinate morţilor.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
L-au mâniat prin faptele lor, astfel încât o urgie a izbucnit printre ei.
30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Dar s-a ridicat Fineas, a făcut judecată şi urgia s-a oprit.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Lucrul acesta i-a fost socotit dreptate, din generaţie în generaţie, pe vecie.
32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
L-au mâniat pe Dumnezeu şi la apele Meriba, iar din pricina lor i-a mers rău şi lui Moise.
33 З ащото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
Căci s-au răzvrătit împotriva Duhului Său, iar Moise a vorbit necugetat cu buzele lui.
34 П ри това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Ei nu au nimicit popoarele despre care le spusese Domnul,
35 Н о се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
ci s-au amestecat cu neamurile şi s-au deprins cu faptele acestora.
36 Т ъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
Au slujit idolilor lor, iar aceştia au devenit o cursă pentru ei.
37 Д а! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
Şi-au jertfit fiii şi fiicele în cinstea demonilor.
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
Au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor şi al fiicelor lor, jertfindu-i idolilor din Canaan, şi au spurcat ţara din pricina sângelui.
39 Т ака те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
S-au întinat prin faptele lor, s-au desfrânat prin lucrările lor.
40 З атова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Atunci s-a aprins mânia Domnului împotriva poporului Său şi Şi-a urât moştenirea.
41 П редаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
I-a dat pe mâna neamurilor şi astfel cei ce îi urau au stăpânit peste ei.
42 Н еприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Duşmanii lor i-au asuprit şi au fost umiliţi sub mâna lor.
43 М ного пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
El i-a scăpat de multe ori, dar ei se răzvrăteau prin planurile lor. S-au nenorocit prin nelegiuirea lor.
44 В ъпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
El a privit la strâmtorarea lor când le-a auzit strigătele.
45 С помни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
Din pricina lor Şi-a adus aminte de legământul Lui. I s-a făcut milă de ei din pricina marii Sale îndurări
46 Т оже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
şi a făcut ca aceştia să capete milă din partea tuturor celor ce-i luaseră captivi.
47 И збави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Doamne, Dumnezeul nostru, izbăveşte-ne! Strânge-ne dintre neamuri ca să lăudăm Numele Tău cel sfânt şi să ne fălim aducându-Ţi laudă.
48 Б лагословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel, din veşnicie în veşnicie! Tot poporul să zică: „Amin!“ Laudă Domnului!