1 ( По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.
2 К ой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?
3 Б лажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.
4 П омни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,
5 З а да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.
6 С ъгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.
7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.
8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.
9 С мъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.
10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.
11 В одите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.
12 Т огава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.
13 Н о скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.
14 Н о се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.
15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.
16 С ъщо и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,
17 З емята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.
18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.
19 Т е направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,
20 Т ака размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.
21 З абравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,
22 Ч удесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.
23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.
24 Д ори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,
25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.
26 З атова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,
27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.
28 Т оже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.
29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.
30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.
31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.
Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.
32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,
33 З ащото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.
34 П ри това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;
35 Н о се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;
36 Т ъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;
37 Д а! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,
38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.
39 Т ака те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.
40 З атова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.
41 П редаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.
42 Н еприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.
43 М ного пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.
44 В ъпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,
45 С помни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.
46 Т оже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.
47 И збави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.
48 Б лагословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.
I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.