Псалми 106 ~ Psalmet 106

picture

1 ( По слав. 105). Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.

Aleluja. Kremtoni Zotin, sepse ai është i mirë, sepse mirësia e tij vazhdon përjetë.

2 К ой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?

Kush mund të përshkruajë bëmat e Zotit ose të shpallë tërë lavdinë e tij?

3 Б лажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.

Lum ata që respektojnë drejtësinë, që bëjnë atë që është e drejtë në çdo kohë.

4 П омни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;

Mos më harro mua, o Zot, sipas mirësisë sate që tregon ndaj popullit tënd, dhe më vizito me shpëtimin tënd,

5 З а да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.

me qëllim që të shoh mirëqënien e të zgjedhurve të tu, të kënaqem në gëzimin e kombit tënd dhe të mbushem me lavdi për trashëgiminë tënde.

6 С ъгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.

Ne dhe etërit tanë kemi mëkatuar, kemi bërë paudhësi dhe të këqija.

7 Б ащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.

Etërit tanë në Egjipt nuk i kuptuan mrekullitë e tua, nuk kujtuan numrin e madh të mirësive të tua dhe ngritën krye pranë detit, Deti i Kuq.

8 П ри все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.

Megjithatë Zoti i shpëtoi për hir të emrit të tij, për të bërë të njohur fuqinë e tij.

9 С мъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,

I bërtiti Detit të Kuq dhe ai u tha, dhe i udhëhoqi nëpër humnerat si nëpër një shkretëtirë.

10 И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.

I shpëtoi nga dora e atij që i urrente dhe i shpengoi nga dora e armikut.

11 В одите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.

Dhe ujërat i mbuluan armiqtë e tyre, dhe nuk shpëtoi as edhe një prej tyre.

12 Т огава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.

Atëherë u besuan fjalëve të tij dhe kënduan lavdinë e tij.

13 Н о скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,

Por shpejt i harruan veprat e tij dhe nuk pritën me besim plotësimin e planit të tij.

14 Н о се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;

U ndezën nga lakmia në shkretëtirë dhe e tunduan Perëndinë në vetmi.

15 И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.

Dhe ai u dha atyre sa i kërkonin, por dërgoi midis tyre një lëngatë që pakësoi numrin e tyre.

16 С ъщо и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.

Kur në kamp patën smirë Moisiun dhe Aaronin, i shenjti i Zotit,

17 З емята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;

toka u hap dhe përpiu Dathanin dhe groposi grupin e Abiramit.

18 И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.

Një zjarr shpërtheu në mes të tyre dhe flaka i përpiu të pabesët.

19 Т е направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;

Bënë një viç në Horeb dhe adhuruan një shëmbëlltyrë prej metali të shkrirë,

20 Т ака размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!

dhe e ndërruan lavdinë e tyre me shëmbëllytrën e një kau që ha bar.

21 З абравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,

Harruan Perëndinë, Shpëtimtarin e tyre, që kishte bërë gjëra të mëdha në Egjipt,

22 Ч удесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.

mrekullitë në vendin e Kamit, gjëra të tmerrshme në Detin e Kuq.

23 З атова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.

Prandaj ai foli t’i shfarosë, por Moisiu, i zgjedhuri i tij, u paraqit mbi të çarën përpara tij për të penguar që zemërimi i tij t’i shkatërronte.

24 Д ори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,

Ata e përçmuan akoma vendin e mrekullueshëm, nuk i besuan fjalës së tij,

25 А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.

por murmuritën në çadrat e tyre dhe nuk dëgjuan zërin e Zotit.

26 З атова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,

Prandaj ai ngriti dorën kundër tyre, duke u betuar se do t’i rrëzonte në shkretëtirë,

27 И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,

dhe se do t’i zhdukte pasardhësit e tyre midis kombeve dhe se do t’i shpërndante në të gjitha vendet.

28 Т оже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.

Ata i shërbyen edhe Baal-Peorit dhe hëngrën flijimet e të vdekurve.

29 И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.

E zemëruan Perëndinë me veprimet e tyre dhe në mes tyre plasi murtaja.

30 Н о стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;

Por Finehasi u ngrit dhe bëri drejtësi; dhe murtaja pushoi.

31 И това му се вмени за правда Из род в род до века.

Dhe kjo iu vu në llogari të drejtësisë, brez pas brezi, përjetë.

32 С ъщо и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;

Ata e provokuan përsëri në ujërat e Meribas, dhe Moisiu pësoi të keqen për shkak të tyre,

33 З ащото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.

sepse e ashpërsoi frymën e tij (të Moisiut) dhe ai foli pa u menduar me buzët e tij.

34 П ри това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,

Ata nuk shkatërruan popujt, siç i kishte porositur Zoti;

35 Н о се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;

por u përzien midis popujve dhe mësuan veprat e tyre;

36 Т ъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.

u shërbyen idhujve të tyre, dhe këta u bënë një lak për ta;

37 Д а! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,

ua flijuan demonëve bijtë dhe bijat e tyre,

38 И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.

dhe derdhën gjak të pafajshëm, gjakun e bijve të tyre dhe të bijave të tyre, që u flijuan për idhujtë e Kanaanit; dhe vendi u ndot nga gjaku i derdhur.

39 Т ака те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.

Kështu ata u ndotën me veprat e tyre dhe u kurvëruan me aktet e tyre.

40 З атова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.

Dhe zemërimi i Zotit u ndez kundër popullit të tij, dhe ai ndjeu një neveri për trashëgiminë e tij.

41 П редаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.

I la në dorë të kombeve, dhe u sunduan nga ata që i urrenin.

42 Н еприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.

Armiqtë e tyre i shtypën dhe ata iu nënshtruan pushtetit të tyre.

43 М ного пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.

Ai i çliroi shumë herë, por ata vazhduan të ngrenë krye dhe të zhyten në paudhësinë e tyre.

44 В ъпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;

Megjithatë ai i kushtoi kujdes ankthit të tyre, kur dëgjoi britmat e tyre,

45 С помни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;

dhe iu kujtua besëlidhja e lidhur me ta dhe në dhemshurinë e madhe të tij u qetësua.

46 Т оже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.

Bëri që ata të fitojnë përkrahje ndër të gjithë ata që i kishin çuar në robëri.

47 И збави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.

Na shpëto, o Zot, Perëndia ynë, dhe na mblidh midis kombeve, me qëllim që të kremtojmë emrin tënd të shenjtë dhe të lumturohemi duke të lëvduar.

48 Б лагословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

I bekuar qoftë Zoti, Perëndia i Izraelit, nga përjetësia në përjetësi. Dhe tërë populli le të thotë: "Amen". Aleluja.