1 С ине мой, внимавай в мъдростта ми. Приклони ухото си към разума ми
Biri im, ki kujdes për diturinë time, vëri veshin arsyetimit tim,
2 З а да опазиш разсъдливост, И устните ти да пазят знание.
me qëllim që ti të ruash gjykimin dhe buzët e tua të fiksojnë diturinë.
3 З ащото от устните на чуждата жена капе мед. И устата й са по-меки от дървено масло;
Sepse buzët e gruas që shkel kurorën nxjerrin mjaltë dhe goja e saj është më e butë se vaji;
4 Н о сетнините й са горчиви като пелин, Остри като изострен от двете страни меч.
por në fund ajo është e hidhur si pelini, e mprehtë si një shpatë me dy presa.
5 Н озете й слизат в смърт, Стъпките й стигат до ада,
Këmbët e saj zbresin drejt vdekjes, hapat e saj çojnë drejtpërdrejt në Sheol.
6 Т ъй че тя никога не намира пътя на живота; Нейните пътеки са непостоянни, и тя не знае на къде водят.
Ajo nuk ecën në shtegun e jetës, por ti nuk i jep rëndësi kësaj gjëje; rrugët e saj janë të gabuara, por ti nuk e kupton.
7 П рочее, чада, слушайте мене, И не отстъпвайте от думите на устата ми.
Prandaj tani, bij të mi, më dëgjoni dhe mos u largoni nga fjalët e gojës sime.
8 О тдалечи пътя си от нея. И не се приближавай до вратата на къщата й,
Mbaje larg prej saj rrugën tënde dhe mos iu afro portës së shtëpisë së saj,
9 Д а не би да дадеш жизнеността си на други. И годините си на немилостивите; -
për të mos ua dhënë të tjerëve fuqinë tënde dhe vitet e tua dikujt që nuk ka mëshirë.
10 Д а не би да се наситят чужди от имота ти, И трудовете ти да отидат в чужд дом;
Me qëllim që të huajt të mos ngopen me pasurinë tënde, dhe mundi yt të mos shkojë në shtëpinë e një të huaji,
11 А ти да охкаш в сетнините си, Когато месата ти и тялото ти се изнурят,
dhe të mos rënkosh kur do të të vijë fundi, kur mishi dhe trupi yt do të jenë të konsumuar,
12 И да казваш: Как можах да намразя поуката, И сърцето ми да презре изобличението,
dhe të thuash: "Vallë si urreva mësimin, dhe si e ka përçmuar qortimin zemra ime?
13 И аз да не послушам гласа на учителите си, Нито да приклоня ухото си към наставниците си;
Nuk dëgjova zërin e atyre që më mësonin dhe nuk ua vura veshin atyre që më udhëzonin.
14 М алко остана да изпадна във всяко зло Всред събранието и множеството.
U ndodha pothuajse në një të keqe të plotë në mes të turmës dhe të kuvendit".
15 П ий вода от своята си щерна, И оная, която извира от твоя кладенец
Pi ujin e sternës sate dhe ujin e rrjedhshëm të pusit tënd.
16 В ън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
A duhet burimet e tua të derdhen jashtë, si rrëke uji nëpër rrugë?
17 Н ека бъдат само на тебе, А не на чужди заедно с тебе.
Qofshin vetëm për ty dhe jo për të huajtë bashkë me ty.
18 Д а бъде благословен твоят извор, И весели се с жената на младостта си.
Qoftë i bekuar burimi yt dhe gëzohu me nusen e rinisë sate.
19 Т я да ти бъде като любезна кошута и мила сърна: Нейните гърди да те задоволяват във всяко време; И възхищавай се винаги от нейната любов
Drenushë e dashur dhe gazelë hirplotë, sisët e saj le të të kënaqin kurdoherë, dhe qofsh vazhdimisht i dhënë pas dashurisë që ke për të.
20 П онеже, сине мой, защо да се възхищаваш от чужда жена, И да прегръщаш обятията на чужда жена?
Pse vallë, biri im, të biesh në dashuri me një grua që ka shkelur kurorën dhe të rrokësh gjirin e një të huaje?
21 З ащото пътищата на човека се пред очите на Господа, И Той внимателно измерва всичките му пътеки.
Sepse rrugët e njeriut janë gjithnjë përpara syve të Zotit, dhe ai vëzhgon të gjitha shtigjet e tij.
22 Н ечестивият ще бъде хванат от собствените си беззакония, И с въжетата на своя грях ще бъде държан.
I pabesi zihet nga vetë paudhësitë e tij dhe mbahet nga litarët e mëkatit të tij.
23 Т ой ще умре от своето отказване от поука; И от голямото си безумие ще се заблуди.
Ai ka për të vdekur sepse nuk korrigjohet dhe do të zhduket për shkak të marrëzisë së tij.