1 Н о ти говори това, което приляга на здравото учение именно:
Por ti shpall ato që përkojnë me doktrinën e shëndoshë:
2 Старците да бъдат самообладани, сериозни, разбрани, здрави във вярата, в любовта, в търпението;
pleqtë të jenë të përmbajtur, dinjitozë, të urtë, të shëndoshë në besim, në dashuri, në durim.
3 с ъщо и старите жени да имат благоговейно поведение, да не са клеветници, нито предадени много на винопийство, да поучават това, което е добро;
Gjithashtu edhe gratë e moshuara të kenë sjellje ashtu si u ka hije shenjtoreve, jo shpifëse, jo robinja ndaj verës së shumtë, por mësuese të së mirës,
4 з а да учат младите жени да обичат мъжете си и децата си,
që t’i mësojnë të rejat të duan burrat e tyre, të duan bijtë e tyre,
5 д а са разбрани, целомъдри, да работят у домовете си, да са благи, подчинени на мъжете си, за да не се хули Божието учение.
të jenë fjalëpakë, të dlira, t’i kushtohen punëve të shtëpisë, të mira, të bindura ndaj burrave të tyre, që fjala e Perëndisë të mos blasfemohet.
6 Т ака и потомците увещавай да бъдат разбрани.
Nxiti gjithashtu të rinjtë që të jenë të matur,
7 В ъв всичко показвай себе си пример за добри дела; в поучението показвай искреност, сериозност,
duke e nxjerrë në çdo gjë veten tënde si shembull veprash të mira, duke treguar në mësim pastërti, dinjitet, paprishshmëri,
8 з драво неукорно говорене, за да се засрами противникът, като няма какво лошо да каже за нас.
një e folur e shëndoshë e të paqortueshme, që kundërshtari të turpërohet e të mos ketë të flasë asgjë të keqe për ju.
9 У вещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да им не противоречат,
Shërbëtorët t’u binden zotërinjve të tyre, të mundohen t’i kënaqin në të gjitha gjërat, të mos i kundërshtojnë me fjalë,
10 д а не присвояват чуждо, а да показват винаги съвършенна вярност; за да украсят във всичко учението на Бога, нашия Спасител.
të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë.
11 З ащото се яви Божията благодат, спасителна за всичките човеци,
Sepse hiri shpëtues i Perëndisë iu shfaq gjithë njerëzve,
12 и ни учи да се отречем от нечестието и от световните страсти и да живеем разбрано, праведно и благочестиво в настоящия свят ( Или: век. ),
dhe na mëson të mohojmë pabesinë dhe lakmitë e botës, sepse ne rrojmë me urtësi, me drejtësi dhe me perëndishmëri në këtë jetë,
13 о жидайки блаженната надежда, славното явление на нашия велик Бог и Спасител Исус Христос,
duke pritur shpresën e lume dhe të shfaqurit e lavdisë të të madhit Perëndi dhe të Shpëtimtarit tonë Jezu Krisht,
14 к ойто даде Себе Си за нас, за да ни изкупи от всяко беззаконие и очисти за Себе Си люде за Свое притежание, ревностни за добри дела.
i cili e dha veten për ne, për të na shpenguar nga çdo paudhësi dhe për të pastruar për vete një popull të veçantë, të zellshëm në vepra të mira.
15 Т ака говори, увещавай с пълна власт. Никой да не те презира.
Mësoju këto gjëra, këshillo dhe qorto me çdo pushtet! Askush mos të përçmoftë.