Псалми 145 ~ Psalmet 145

picture

1 ( По слав. 144). Давидово хваление. По еврейски азбучен псалом. Ще Те превъзнасям, Боже мой, Царю мой, И ще благославям Твоето име от века до века.

Unë do të të përlëvdoj, o Perëndia im dhe Mbreti im, dhe do të bekoj emrin tënd përjetë.

2 В секи ден ще Те благославям, И ща хваля Твоето име от века и до века.

Do të të bekoj çdo ditë dhe do të lëvdoj emrin tënd përjetë.

3 В елик е Господ и твърде достохвален, И величието Му е неизследимо.

Zoti është i madh dhe i denjë për lëvdimin më të lartë dhe madhështia e tij është e panjohshme.

4 Е дно поколение ще хвали делата Ти на друго, И ще разказват Твоето могъщество,

Një brez do t’i shpallë lëvdimet e veprave të tua tjetrit dhe do t’i njoftojë mrekullitë e tua.

5 Щ е размишлявам за славното величие на Твоето достойнство, И за Твоите чудесни дела;

Do të mendohem thellë mbi shkëlqimin e lavdishëm të madhështisë sate dhe mbi veprat e tua të mrekullueshme.

6 И когато човеците говорят за мощта на Твоите страшни дела, То и аз ще разказвам Твоето величие.

Këto do të flasin për fuqinë e veprave të tua të tmerrshme, dhe unë do të tregoj madhështinë tënde.

7 Щ е разгласяват спомена на Твоята голяма благост, И ще възпяват Твоята правда.

Ata do të shpallin kujtimin e mirësisë sate të madhe dhe do të këndojnë me gëzim drejtësinë tënde.

8 Б лагодатен и жалостив е Господ, Дълготърпелив и многомилостив.

Zoti është i dhemshur dhe mëshirplot, i ngadalshëm në zemërim dhe i madh në mirësi.

9 Б лаг е Господ към всички; И благите Му милости са върху всичките Му творения.

Zoti është i mirë me të gjithë dhe plot dhemshuri për të gjitha veprat e tij.

10 В сичките Твои творения ще Те хвалят, Господи, И Твоите светии ще Те благославят;

Tërë veprat e tua do të të kremtojnë, o Zot, dhe shenjtorët e tu do të të bekojnë.

11 Щ е говорят за славата на царството Ти, И ще разказват Твоето могъщество,

Ata do të flasin për lavdinë e mbretërisë sate dhe do të tregojnë për fuqinë tënde,

12 З а да изявят на човешките чада мощните Му дела, И славното величие на Неговото царство.

për t’u bërë të njohura bijve të njerëzve mrekullitë e tua dhe shkëlqimin e madhërishëm të mbretërisë sate.

13 Т воето царство е вечно, И владичеството Ти трае през всички родове.

Mbretëria jote është një mbretëri përjet dhe sundimi yt vazhdon brez pas brezi.

14 Г оспод подкрепя всичките падащи, И изправя всичките сгърбени.

Zoti përkrah tërë ata që rrëzohen dhe ngre përsëri në këmbë tërë ata që janë rrëzuar.

15 О чите на всички гледат към Тебе; И Ти им даваш храна на време.

Sytë e të gjithëve shikojnë drejt teje duke pritur, dhe ti u jep atyre ushqimin në kohën e duhur.

16 О тваряш ръката Си И удовлетворяваш желанието на всичко живо.

Ti e hap dorën tënde dhe plotëson dëshirën e çdo qënieje të gjallë.

17 П раведен е Господ във всичките Си пътища, И благодатен във всичките Свои дела.

Zoti është i drejtë në të gjitha rrugët e tij dhe dashamirës në të gjitha veprat e tij.

18 Г оспод е близо при всички, Които Го призовават, При всички, които с истина Го призовават.

Zoti është pranë gjithë atyre që kërkojnë, pranë gjithë atyre që e kërkojnë në të vërtetë.

19 И зпълнява желанието на тия, които Му се боят, Слуша викането им и ги избавя,

Ai kënaq dëshirën e atyre që kanë frikë prej tij, dëgjon britmën dhe i shpëton.

20 Г оспод пази всички, които Го любят; А ще изтреби всичките нечестиви.

Zoti mbron të gjithë ata që e duan dhe do të shkatërrojë të gjithë të pabesët.

21 У стата ми ще изговарят хваление на Господа; И всяка твар нека благославя Неговото свето име от века и до века.

Goja ime do të tregojë lëvdimin e Zotit, dhe çdo qënie do të bekojë emrin e tij të shenjtë përjetë.