1 А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,
Ata që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,
2 С ераия, Азария, Еремия,
Serajahu, Azaria, Jeremia,
3 П асхор, Амария, Мелхия,
Pashuhuri, Amariahu, Malkija,
4 Х атус, Севания, Малух,
Hatushi, Shebaniahu, Maluku,
5 Х арим, Меримот, Авдия,
Harimi, Meremothi, Obadiahu,
6 Д аниил, Ганатон, Варух,
Danieli, Ginethoni, Baruku,
7 М есулам, Авия, Миамин,
Meshulami, Abijahu, Mijamini,
8 М аазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.
Maaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.
9 Л евити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;
Levitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,
10 и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,
dhe vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,
11 М ихей, Реов, Асавия,
Mika, Rehobi, Hashabiahu,
12 З акхур, Серевия, Севания,
Zakuri, Sherebiahu, Shebaniahu,
13 О дия, Ваний и Венину.
Hodijahu, Bani dhe Beninu.
14 Н ачалниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,
Krerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,
15 В уний, Азгад, Вивай,
Buni, Azgabi, Bebai,
16 А дония, Вагуй, Адин,
Adonijahu, Bigvai, Adini,
17 А тир, Езекия, Азур,
Ateri, Ezekia, Azuri,
18 О дия, Асум, Висай,
Hodijahu, Hashumi, Betsai,
19 А риф, Анатот, Невай,
Harifi, Anatothi, Nebai,
20 М атфиас, Месулам, Изир,
Magpiashi, Meshulami, Heziri,
21 М есизавеил, Садок, Ядуа,
Meshezabeeli, Tsadoku, Jadua,
22 Ф елатия, Анан, Анаия,
Pelatiahu, Hanani, Anajahu,
23 О сия, Анания, Асув,
Hoshea, Hananiahu, Hasshubi
24 А лоис, Филея, Совив,
Halloheshi, Pilha, Shobeku,
25 Р еум, Асавна, Маасия,
Rehumi, Hashabnahu, Maasejahu,
26 А хия, Анан, Ганан,
Ahijahu, Hanani, Anani
27 М алух, Харим и Ваана.
Maluku, Harimi dhe Baanahu.
28 А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,
Pjesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,
29 п рисъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;
u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,
30 и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;
të mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,
31 и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.
të mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.
32 Н аредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,
U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,
33 з а присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.
për bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.
34 И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;
Përveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.
35 и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;
U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,
36 и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;
dhe të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t’ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.
37 и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.
Përveç kësaj u zotuam t’u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.
38 И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.
Një prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,
39 З ащото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.
sepse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.