Nehemia 10 ~ Неемия 10

picture

1 A ta që vunë vulën e tyre mbi dokumentin ishin: Nehemia, qeveritari, bir i Hakaliahut, dhe Sedekia,

А ония, които подпечатаха, бяха: управителят Неемия, Ахалиевият син и Седекия,

2 S erajahu, Azaria, Jeremia,

Сераия, Азария, Еремия,

3 P ashuhuri, Amariahu, Malkija,

Пасхор, Амария, Мелхия,

4 H atushi, Shebaniahu, Maluku,

Хатус, Севания, Малух,

5 H arimi, Meremothi, Obadiahu,

Харим, Меримот, Авдия,

6 D anieli, Ginethoni, Baruku,

Даниил, Ганатон, Варух,

7 M eshulami, Abijahu, Mijamini,

Месулам, Авия, Миамин,

8 M aaziahu, Bilgai, Shemajahu. Këta ishin priftërinj.

Маазия, Велгай и Семаия; те бяха свещеници.

9 L evitët: Jeshua, bir i Azaniahut, Binui nga bijtë e Henadadit dhe Kadmieli,

Левити: Исус, Азаниевият син, Вануй от Инададовите потомци и Кадмиил;

10 d he vëllezërit e tyre Shebaniahu, Hodijahu, Kelita, Pelajahu, Hanani,

и братята им Севания, Одия, Келита, Фелаия, Анан,

11 M ika, Rehobi, Hashabiahu,

Михей, Реов, Асавия,

12 Z akuri, Sherebiahu, Shebaniahu,

Закхур, Серевия, Севания,

13 H odijahu, Bani dhe Beninu.

Одия, Ваний и Венину.

14 K rerët e popullit: Paroshi, Pahath-Moabi, Elami, Zatu, Bani,

Началниците на людете: Фарос, Фаат-моав, Елам, Зату, Ваний,

15 B uni, Azgabi, Bebai,

Вуний, Азгад, Вивай,

16 A donijahu, Bigvai, Adini,

Адония, Вагуй, Адин,

17 A teri, Ezekia, Azuri,

Атир, Езекия, Азур,

18 H odijahu, Hashumi, Betsai,

Одия, Асум, Висай,

19 H arifi, Anatothi, Nebai,

Ариф, Анатот, Невай,

20 M agpiashi, Meshulami, Heziri,

Матфиас, Месулам, Изир,

21 M eshezabeeli, Tsadoku, Jadua,

Месизавеил, Садок, Ядуа,

22 P elatiahu, Hanani, Anajahu,

Фелатия, Анан, Анаия,

23 H oshea, Hananiahu, Hasshubi

Осия, Анания, Асув,

24 H alloheshi, Pilha, Shobeku,

Алоис, Филея, Совив,

25 R ehumi, Hashabnahu, Maasejahu,

Реум, Асавна, Маасия,

26 A hijahu, Hanani, Anani

Ахия, Анан, Ганан,

27 M aluku, Harimi dhe Baanahu.

Малух, Харим и Ваана.

28 P jesa tjetër e popullit, priftërinjtë, Levitët, derëtarët, këngëtarët, Nethinejtë dhe tërë ata që ishin ndarë nga popujt e vendeve të huaja për të ndjekur ligjin e Perëndisë, bashkëshortet e tyre, bijtë e tyre dhe bijat e tyre, domethënë tërë ata që kishin njohuri dhe zgjuarësi,

А останалите от людете, свещениците, левитите, вратарите, певците, нетинимите, и всички, които бяха се отделили от племената на земите и се прилепили към Божия закон, жените им, синовете им и дъщерите им, всеки, който знаеше и разбираше,

29 u bashkuan me vëllezërit e tyre, me më të shquarit, dhe u zotuan me mallkim dhe betim se do të ecnin në rrugën e caktuar nga ligji i Perëndisë, që ishte dhënë me anë të Moisiut, shërbëtorit të Perëndisë, dhe të respektonin e të zbatonin në praktikë të gjitha urdhërimet e Zotit, Zotit tonë, dekretet e tij dhe statutet e tij,

присъединиха се към братята си, големците си, и постъпиха в заклинание и клетва да ходят по Божия закон, който бе даден чрез Божия слуга Моисея, и да пазят и вършат всичките заповеди на Иеова нашия Господ, съдбите Му и повеленията Му;

30 t ë mos u japim bijat tona popujve të vendit dhe të mos marrim bijat e tyre për bijtë tanë,

и да не даваме дъщерите си на племената на земята, и да не вземаме техните дъщери за синовете си;

31 t ë mos blejmë asgjë ditën e shtunë ose në një ditë tjetër të shenjtë nga popujt që çojnë për të shitur ditën e shtunë çfarëdo lloj mallrash dhe drithërash, ta lëmë tokën të pushojë çdo vit të shtatë dhe të mos vjelim asnjë borxh.

и ако племената на земята донесат стоки или каква да било храна за продан в съботен ден, да не купуваме от тях в събота или в свет ден; и да се отказваме от обработването на земята всяка седма година и от изискването на всеки дълг.

32 U zotuam prerazi të paguajmë çdo vit një të tretën e një sikli për shërbimin e shtëpisë së Perëndisë tonë,

Наредихме Си още да се задължим да даваме всяка година по една трета от сикъла за службата на дома на нашия Бог,

33 p ër bukët e paraqitjes, për blatimin e përjetshëm të ushqimit, për olokaustin e përjetshëm të të shtunave, të ditëve të hënës së re, të festave të caktuara, për gjërat e shenjtëruara, për ofertat e bëra për mëkatin, për shlyerjen e fajit të Izraelit, dhe për çdo punë të kryer në shtëpinë e Perëndisë tonë.

за присъствените хлябове, за постоянния хлебен принос, за постоянното всеизгаряне, в съботите и на новолунията и на празниците, и за светите неща, за приносите за грях в умилостивение за Израиля, и за всичката работа на дома на нашия Бог.

34 P ërveç kësaj hodhëm short midis priftërinjve, Levitëve dhe popullit për ofertën e druve që duhet të çohen në shtëpinë e Perëndisë tonë, çdo vit në afate të caktuara, sipas shtëpive tona atërore, me qëllim që të digjen në altarin e Zotit, Perëndisë tonë, ashtu siç është shkruar në ligj.

И ние - свещениците, левитите и людете - хвърлихме жребие помежду си за приноса на дървата, за да ги докарват в дома на нашия Бог, според бащините ни домове, в определените времена всяка година, за да горят върху олтара на Господа нашия Бог според предписаното в закона;

35 U zotuam gjithashtu të çojmë çdo vit në shtëpinë e Zotit prodhimet e para të tokës sonë dhe frytat e para të çdo peme,

и всяка година да донасяме в Господния дом първите плодове от земята си и първите плодове от рожбата на всяко дърво;

36 d he të parëlindurit e bijve tanë dhe të bagëtisë sonë, ashtu siç është shkruar në ligj, dhe me të pjelljen e parë të bagëtive tona të trasha dhe të imta për t’ua paraqitur në shtëpinë e Perëndisë tonë priftërinjve që kryejnë shërbim në shtëpinë e Perëndisë tonë.

и да довеждаме в дома на нашия Бог, на свещениците, които служат в дома на нашия Бог, първородните от синовете си и от добитъка си, според предписаното в закона, и първородните от говедата си и от стадата си;

37 P ërveç kësaj u zotuam t’u çojmë priftërinjve në dhomat e shtëpisë së Perëndisë tonë prodhimet e para të brumit tonë, ofertat tona, frutat e çdo peme, mushtin dhe vajin, dhe Levitëve të dhjetën e tokës sonë; vetë Levitët do të marrin të dhjetën pjesë në të gjitha qytetet ku ne punojmë.

и да донасяме на свещениците, в стаите на дома на нашия Бог първите плодове от нашето тесто, и приносите си, и плодовете от всякакво дърво, тоже и виното и дървеното масло; и да внасяме на левитите десетъците от земята си, и левитите да вземат десетъците по всичките градове, гдето обработваме земята.

38 N jë prift, pasardhës i Aaronit, do të jetë me Levitët kur ata do të marrin të dhjetat; dhe Levitët do ta çojnë të dhjetën e së dhjetës në shtëpinë e Perëndisë tonë, në dhomat e thesarit,

И някой свещеник, Ааронов потомец да бъде с левитите, когато вземат десетъците; и левитете да донасят десетъка от десетъците в дома на нашия Бог, в стаите на съкровищницата.

39 s epse në këto dhoma bijtë e Izraelit dhe bijtë e Levit do të sjellin ofertat e grurit, të mushtit dhe të vajit; këtu janë veglat e shenjtërores, priftërinjtë që kryejnë shërbimin, derëtarët dhe këngëtarët. Ne nuk do ta braktisim shtëpinë e Perëndisë tonë.

Защото израилтяните и левийците трябва да донасят приносите от житото, от виното и от дървеното масло в стаите, гдето са съдовете на светилището, и служащите свещеници, вратарите и първенците. И няма да оставим дома на нашия Бог.