1 P erëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.
(По слав. 49). Асафов псалом. Господ Бог Иеова е говорил и призовал земята От изгряването на слънцето до захождането му.
2 N ga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.
От Сион, съвършенството на красотата, Бог е възсиял.
3 P erëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.
Нашият Бог ще дойде и няма да мълчи; Ще има пред Него огън поглъщащ, И около Него силна буря.
4 A i do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,
Ще призове небесата отгоре, И земята, за да съди людете Си, казвайки:
5 d he do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".
Съберете Ми Моите светии, Които направиха с Мене завет с жертви.
6 D he qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)
И небесата ще известят правдата Му, Защото сам Бог е съдия. (Села)
7 " Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.
Слушайте, люде Мои, и ще говоря, - Израилю, и ще заявя пред тебе: Бог, твоят Бог съм Аз.
8 N uk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.
Не ще да те изоблича поради жертвите ти, Нито поради твоите всеизгаряния, които са винаги пред Мене,
9 N uk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.
Не ща да приема юнец от къщата ти, Нито козли от стадата ти;
10 T ë mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.
Защото Мои са всичките горски зверове, И добитъкът, който е по хиляди хълмове.
11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.
Познавам всичките планински птици, И полските зверове са в ума Ми.
12 P o të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.
Ако огладнеех, не щях да кажа на тебе; Защото Моя е вселената и всичко що има в нея.
13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?
Ще ям ли Аз месо от юнци? Ще пия ли кръв от козли?
14 D huroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.
Принеси Богу жертва на хваление, И изпълни на Всевишния обреците си;
15 K ërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".
И призови Ме в ден на напаст; И Аз ще те избавя; и ти ще Ме прославиш.
16 P or të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,
Но на нечестивия казва Бог: Що правиш ти та разгласяваш Моите повеления, И разказваш завета Ми с устата си,
17 t i që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?
Тъй като сам ти мразиш поука, И хвърляш зад себе си Моите думи?
18 N ë rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.
Ако видиш крадец, тичаш с него, И с прелюбодейците участвуваш.
19 T i gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.
Предаваш устата си на зло. И езикът ти устройва коварство.
20 T i ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.
Като седиш, говориш против брата си; Разсяваш клетвата против сина на майка си.
21 T i i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.
Понеже си сторил това, и Аз премълчах, Ти си помислил, че съм съвсем подобен на тебе; Но Аз ще те изоблича, и ще изредя всичко това пред очите ти.
22 T ani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.
Разсъдете, прочее, за това, вие, които забравяте Бога, Да не би да ви разкъсам, без да се намери кой да ви избави.
23 A i që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".
Който принася жертва на хвала, той Ме прославя; И на онзи, който оправя пътя си, ще покажа Божието спасение.