Psalmet 50 ~ Salmos 50

picture

1 P erëndia i plotfuqishëm, Zoti ka folur dhe ka thirrur në mbledhje gjithë dheun, nga lindja në perëndim.

El poderoso Dios, el Señor, ha hablado, Y convocado a la tierra, desde el nacimiento del sol hasta su ocaso.

2 N ga Sioni, përsosmëri e bukurisë, Perëndia shkëlqen.

Desde Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido.

3 P erëndia ynë do të vijë dhe nuk do të rijë në heshtje; do të paraprihet nga një zjarr shkatërrimtar dhe rreth tij do të ketë një furtunë të madhe.

Que venga nuestro Dios y no calle; El fuego consume delante de El, Y a Su derredor hay gran tempestad.

4 A i do të thërresë qiejtë nga lart dhe tokën për të gjykuar popullin e tij,

El convoca a los cielos en lo alto Y a la tierra, para juzgar a Su pueblo,

5 d he do të thotë: "Mblidhni shenjtorët e mi, që kanë lidhur një besëlidhje me mua me anë të flijimit".

Y dice: “Junten a Mis santos, Los que han hecho conmigo pacto con sacrificio.”

6 D he qiejtë do të shpallin drejtësinë e tij, sepse vetë Perëndia është gjykatësi. (Sela)

Y los cielos declaran Su justicia, Porque Dios mismo es el juez. (Selah)

7 " Dëgjo, o populli im, dhe unë do të flas; dëgjo, o Izrael, dhe unë do të dëshmoj kundër teje. Unë jam Perëndia, Perëndia yt.

“Oye, pueblo Mío, y hablaré; Israel, Yo testificaré contra ti. Yo soy Dios, tu Dios.

8 N uk do të të qortoj për flijimet e tua as për olokaustet e tua që më rrijnë gjithnjë përpara.

No te reprendo por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de Mí.

9 N uk do të marr asnjë dem nga shtëpia jote dhe asnjë cjap nga vathët e tua.

No tomaré novillo de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.

10 T ë mia janë në fakt tërë kafshët e pyllit; imja është bagëtia që ndodhet me mijëra ndër male.

Porque Mío es todo animal del bosque, Y el ganado sobre mil colinas.

11 I njohim tërë zogjtë e maleve; dhe të gjitha ato që lëvizin në fushat janë të miat.

Conozco a todas las aves de los montes, Y Mío es todo lo que en el campo se mueve.

12 P o të kisha uri, nuk do ta thoja; sepse bota dhe sa ajo përmban janë të miat.

Si Yo tuviera hambre, no te lo diría a ti; Porque Mío es el mundo y todo lo que en él hay.

13 A ha unë vallë mish demi ose a pi gjak cjapi?

¿ Acaso he de comer carne de toros, O beber sangre de machos cabríos?

14 D huroji Perëndisë flijime lëvdimi dhe plotëso zotimet e tua që i ke bërë Shumë të Lartit.

Ofrece a Dios sacrificio de acción de gracias, Y cumple tus votos al Altísimo.

15 K ërkomë ditën e fatkeqësisë, unë do të të çliroj dhe ti do të më lëvdosh".

Invoca Mi nombre en el día de la angustia; Yo te libraré, y tú Me honrarás.”

16 P or të pabesit Perëndia i thotë: "Çfarë të drejte ke ti të përmëndësh statutet e mia dhe të kesh mbi buzët e tua besëlidhjen time,

Pero al impío Dios le dice: “¿Qué derecho tienes tú de hablar de Mis estatutos, Y de tomar Mi pacto en tus labios ?

17 t i që e urren korrigjimin dhe i hedh pas kurrizit fjalët e mia?

Porque tú aborreces la disciplina, Y a tus espaldas echas Mis palabras.

18 N ë rast se sheh një vjedhës, bashkohesh me të me gjithë qejf, dhe bëhesh shok i atyre që shkelin kurorën.

Cuando ves a un ladrón, te complaces con él, Y con adúlteros te asocias.

19 T i gojën ia lë së keqes dhe gjuha jote kurdis mashtrime.

Das rienda suelta a tu boca para el mal, Y tu lengua trama engaño.

20 T i ulesh, flet kundër vëllait tënd dhe shpif kundër birit të nënës sate.

Te sientas y hablas contra tu hermano; Al hijo de tu propia madre calumnias.

21 T i i ke bërë këto gjëra dhe unë kam heshtur; ti ke menduar që unë jam krejt i ngjashëm me ty. Por unë do të të përgjigjem dhe do të vë çdo gjë para syve të tu.

Estas cosas has hecho, y Yo he guardado silencio; Pensaste que Yo era tal como tú; Pero te reprenderé, y delante de tus ojos expondré tus delitos.

22 T ani kuptoni këtë gjë ju që harroni Perëndinë, që unë të mos ju bëjë copë-copë dhe askush të mos ju çlirojë dot.

Entiendan ahora esto ustedes, los que se olvidan de Dios, No sea que los despedace, y no haya quien los libre.

23 A i që ofron flijime lëvdimi më përlëvdon dhe atij që sillet drejt do t’i tregoj shpëtimin e Perëndisë".

El que ofrece sacrificio de acción de gracias Me honra; Y al que ordena bien su camino, Le mostraré la salvación de Dios.”