Romakëve 10 ~ Romanos 10

picture

1 V ëllezër, dëshira e zemrës sime dhe lutja që i drejtoj Perëndisë për Izraelin është për shpëtim të tij.

Hermanos, el deseo de mi corazón y mi oración a Dios por ellos es para su salvación.

2 S epse unë dëshmoj për ta se kanë zell për Perëndinë, por jo sipas njohurisë.

Porque yo testifico a su favor de que tienen celo de Dios, pero no conforme a un pleno conocimiento.

3 S epse duke mos njohur drejtësinë e Perëndisë dhe duke kërkuar të vendosin drejtësinë e vet, nuk iu nënshtruan drejtësisë së Perëndisë,

Pues desconociendo la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se sometieron a la justicia de Dios.

4 s epse përfundimi i ligjit është Krishti, për shfajësimin e kujtdo që beson.

Porque Cristo es el fin de la ley para justicia a todo aquél que cree. Cómo Ser Salvo

5 S epse Moisiu kështu e përshkruan drejtësinë që vjen nga ligji: “Njeriu që bën këto gjëra, do të rrojë me anë të tyre.”

Pues Moisés escribe que el hombre que practica la justicia que es de la ley, vivirá por ella.

6 P or drejtësia që vjen nga besimi thotë kështu: “Mos thuaj në zemrën tënde: “Kush do të ngjitet në qiell?.” Kjo do të thotë që të zbresë Krishti.

Pero la justicia que es de la fe, dice así: “ No digas en tu corazon: ‘¿ Quien subira al cielo ?’ Esto es, para hacer bajar a Cristo,

7 O se: “Kush do të zbresë në humnerë?.” Kjo do të thotë që të sjellë lart Krishtin prej së vdekurish.

o ‘¿ Quien descendera al abismo ?’ Esto es, para subir a Cristo de entre los muertos.”

8 P o ç’thotë, pra? “Fjala është pranë teje, në gojën tënde dhe në zemrën tënde.” Kjo është fjala e besimit, që ne predikojmë;

Pero, ¿qué dice? “ Cerca de ti esta la palabra, en tu boca y en tu corazon,” es decir, la palabra de fe que predicamos:

9 s epse, po të rrëfesh me gojën tënde Zotin Jezus, dhe po të besosh në zemrën tënde se Perëndia e ngjalli prej së vdekurish, do të shpëtohesh.

que si confiesas con tu boca a Jesús por Señor, y crees en tu corazón que Dios Lo resucitó de entre los muertos, serás salvo.

10 S epse me zemër, njeriu beson në drejtësi dhe me gojë bëhet rrëfim për shpëtim,

Porque con el corazón se cree para justicia, y con la boca se confiesa para salvación.

11 s epse Shkrimi thotë: “Kushdo që beson në të, nuk do të turpërohet.”

Pues la Escritura dice: “ Todo el que cree en El no sera avergonzado.”

12 S epse nuk ka dallim në mes Judeut dhe Grekut, sepse një i vetëm është Perëndia i të gjithëve, i pasur ndaj të gjithë atyre që e thërrasin.

Porque no hay distinción entre Judío y Griego, pues el mismo Señor es Señor de todos, abundando en riquezas para todos los que Le invocan;

13 N ë fakt: “Kushdo që do ta thërrasë emrin e Zotit do të shpëtohet.”

porque: “ Todo aquel que invoque el nombre del Señor sera salvo.”

14 S i do ta thërrasin, pra, atë, të cilit nuk i besuan? Dhe si do të besojnë tek ai për të cilin nuk kanë dëgjuar? Dhe si do të dëgjojnë, kur s’ka kush predikon?

¿Cómo, pues, invocarán a Aquél en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en Aquél de quien no han oído ? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique ?

15 D he si do të predikojnë pa qenë dërguar? Siç është shkruar: “Sa të bukura janë këmbët e atyre që shpallin paqen, që shpallin lajme të mira!.”

¿Y cómo predicarán si no son enviados? Tal como está escrito: “¡ Cuan hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio del bien!” Israel Rechaza el Evangelio

16 P or jo të gjithë iu bindën ungjillit, sepse Isaia thotë: “O Perëndi, kush i besoi predikimit tonë?.”

Sin embargo, no todos hicieron caso al evangelio, porque Isaías dice: “ Señor, ¿quien ha creido a nuestro anuncio ?”

17 B esimi, pra, vjen nga dëgjimi, dhe dëgjimi vjen nga fjala e Perëndisë.

Así que la fe viene del oír, y el oír, por la palabra de Cristo.

18 P or unë them: Mos nuk dëgjuan? Madje, “Zëri i tyre mori mbarë dheun dhe fjalët e tyre shkuan deri në skajet më të largëta të tokës.”

Pero yo digo, ¿acaso nunca han oído? Ciertamente que sí: “ Por toda la tierra ha salido su voz, y hasta los confines del mundo sus palabras.”

19 P or unë them: “Mos nuk e kuptoi Izraeli? Moisiu tha i pari: “Unë do t’ju shtie në xhelozi me një komb që s’është fare komb; do t’ju bëj të zemëroheni me anë të një kombi të marrë.”

Y añado: ¿Acaso Israel no sabía? En primer lugar, Moisés dice: “ Yo los provocare a celos con un pueblo que no es pueblo; con un pueblo sin entendimiento los provocare a ira.”

20 D he Isaia me guxim thotë: “Unë u gjeta nga ata që nuk më kërkonin, unë iu shfaqa atyre që nuk pyesnin për mua.”

E Isaías es muy osado, y dice: “ Fui hallado por los que no Me buscaban; Me manifeste a los que no preguntaban por Mi.”

21 P or lidhur me Izraelin ai thotë: “Gjithë ditën i shtriva duart e mia drejt një populli të pabindur dhe kundërthënës.”

Pero en cuanto a Israel, dice: “ Todo el dia he extendido Mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.”