Fjalët e urta 24 ~ Proverbios 24

picture

1 M os i ki zili njerëzit e këqij dhe mos dëshiro të rrish me ta,

No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;

2 s epse zemra e tyre mendon për grabitje dhe buzët e tyre thonë se do të bëjnë të keqen.

Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de hacer mal.

3 S htëpia ndërtohet me dituri dhe bëhet e qëndrueshme me maturi.

Con sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;

4 M e dijen mbushen dhomat me lloj-lloj të mirash të çmueshme dhe të pëlqyeshme.

Con conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.

5 N jeriu i urtë është plot forcë, dhe njeriu që ka dituri e rrit fuqinë e tij.

El hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta su poder.

6 S epse me këshilla të urta do të mund të bësh luftën tënde, dhe në numrin e madh të këshilltarëve është fitorja.

Porque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.

7 D ituria është shumë e lartë për budallanë; ai nuk e hap kurrë gojën te porta e qytetit.

Muy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta de la ciudad no abre su boca.

8 K ush mendon të bëjë keq do të quhet mjeshtër intrigash.

Al que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.

9 S ynimi i pamend është mëkat dhe tallësi është një neveri për njerëzit.

El tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.

10 P o të mos kesh guxim ditën e fatkeqësisë, forca jote është shumë e pakët.

Si eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.

11 Ç liro ata që i tërheqin drejt vdekjes dhe mbaji ata që po i çojnë në thertore.

Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.

12 P o të thuash: "Ja, ne nuk e dinim," ai që peshon zemrat a nuk e shikon? Ai që ruan shpirtin tënd nuk e di vallë? Ai do t’i japë secilit simbas veprave të tij.

Si dices: “Mira, no sabíamos esto.” ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?

13 B iri im, ha mjaltin sepse është i mirë; një huall mjalti do të jetë i ëmbël për shijen tënde.

Come miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.

14 K ështu do të jetë njohja e diturisë për shpirtin tënd. Në rast se e gjen, do të ketë një të ardhme dhe shpresa jote nuk do të shkatërrohet.

Debes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.

15 O i pabesë, mos ngre kurthe kundër banesës së njeriut të drejtë, mos shkatërro vendin ku ai pushon,

No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;

16 s epse i drejti bie shtatë herë dhe ngrihet, kurse të pabesët përmbysen në fatkeqësi.

Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.

17 K ur armiku yt bie, mos u gëzo; kur është shtrirë për tokë, zemra jote të mos gëzohet,

No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;

18 m e qëllim që Zoti të mos shikojë dhe të mos i vijë keq, dhe të mos largojë prej tij zemërimin e vet.

No sea que el Señor lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.

19 M os u zemëro për shkak të atyre që bëjnë të keqen dhe mos i ki smirë të pabesët,

No te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;

20 s epse nuk do të ketë të ardhme për të keqin; llamba e të pabesëve do të fiket.

Porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.

21 B iri im, ki frikë nga Zoti dhe nga mbreti; mos u bashko me ata që duan të ndryshojnë;

Hijo mío, teme al Señor y al rey; No te asocies con los que son inestables;

22 m jerimi i tyre do të vijë papritmas, dhe shkatërrimin e të dy palëve kush e njeh?

Porque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?

23 E dhe këto gjëra janë për të urtit. Nuk është mirë të kesh preferenca personale në gjykim.

También éstos son dichos de los sabios: “Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.”

24 A i që i thotë të pabesit: "Ti je i drejtë," do të mallkohet nga popujt dhe kombet do ta nëmin.

Al que dice al impío: “Eres justo,” Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;

25 P or ata që e qortojnë të pabesin do të gjejnë kënaqësi dhe mbi ta do të zbresin bekimet më të mira.

Pero los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.

26 A i që jep një përgjigje të drejtë jep një të puthur mbi buzët.

Besa los labios El que da una respuesta correcta.

27 V ër në vijë punët e tua të jashtme, vër në rregull arat e tua dhe pastaj ndërto shtëpinë tënde.

Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.

28 M os dëshmo pa arsye kundër të afërmit tënd dhe mos gënje me buzët e tua.

No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.

29 M os thuaj: "Ashtu si ma bëri mua, kështu do t’ia bëj edhe unë; do t’ia kthej simbas sjelljes së tij".

No digas: “Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.”

30 K alova pranë arës së përtacit dhe pranë vreshtit të njeriut që s’ka mend;

He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,

31 d he ja, kudo rriteshin ferrat, ferrishtet e zinin tokën dhe muri prej gurësh ishte shembur.

Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.

32 D uke parë këtë, u mendova me kujdes; nga sa pashë nxora një mësim:

Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; Miré, y recibí instrucción.

33 t ë flesh pak, të dremitësh pak, të rrish pak me duar në ije për të pushuar;

“ Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,”

34 k ështu varfëria jote do të vijë si një vjedhës dhe skamja jote si një njeri i armatosur.

Y llegará tu pobreza como ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.