1 N on portare invidia ai malvagi e non desiderare di stare con loro,
No tengas envidia de los malvados, Ni desees estar con ellos;
2 p erché il loro cuore medita rapine e le loro labbra parlano di fare del male.
Porque su corazón trama violencia, Y sus labios hablan de hacer mal.
3 L a casa si edifica con la sapienza e si rende stabile con la prudenza.
Con sabiduría se edifica una casa, Y con prudencia se afianza;
4 C on la conoscenza si riempiono le stanze di ogni sorta di beni preziosi e gradevoli.
Con conocimiento se llenan las cámaras De todo bien preciado y deseable.
5 L 'uomo saggio è pieno di forza, e l'uomo che ha conoscenza accresce la sua potenza.
El hombre sabio es fuerte, Y el hombre de conocimiento aumenta su poder.
6 P erché con saggi consigli potrai fare la tua guerra, e nel gran numero di consiglieri c'è vittoria.
Porque con dirección sabia harás la guerra, Y en la abundancia de consejeros está la victoria.
7 L a sapienza è troppo alta per lo stolto, egli non apre mai la bocca alla porta della città.
Muy alta está la sabiduría para el necio, En la puerta de la ciudad no abre su boca.
8 C hi pensa di fare il male sarà chiamato maestro di intrighi.
Al que planea hacer el mal, Lo llamarán intrigante.
9 I l pensiero di stoltezza è peccato e lo schernitore è un abominio per gli uomini.
El tramar necedad es pecado, Y el insolente es abominación a los hombres.
10 S e vieni meno nel giorno dell'avversità, la tua forza è molto poca.
Si eres débil en día de angustia, Tu fuerza es limitada.
11 L ibera quelli che sono trascinati verso la morte e trattieni quelli che sono portati al macello.
Libra a los que son llevados a la muerte, Y retén a los que van con pasos vacilantes a la matanza.
12 S e dici: «Ecco, noi non lo sapevamo». Colui che pesa i cuori non lo vede? Colui che custodisce la tua anima non lo sa forse? Egli renderà a ciascuno secondo le sue opere
Si dices: “Mira, no sabíamos esto.” ¿No lo tiene en cuenta el que sondea los corazones ? ¿No lo sabe el que guarda tu alma ? ¿No dará a cada hombre según su obra ?
13 F iglio mio, mangia il miele perché è buono; un favo di miele sarà dolce al tuo palato.
Come miel, hijo mío, porque es buena; Sí, la miel del panal es dulce a tu paladar.
14 C osí sarà la conoscenza della sapienza per la tua anima. Se la trovi, ci sarà un futuro e la tua speranza non sarà distrutta.
Debes saber que así es la sabiduría para tu alma; Si la hallas, entonces habrá un futuro, Y tu esperanza no será cortada.
15 O empio, non insidiare la dimora del giusto, non devastare il suo luogo di riposo,
No aceches, oh impío, la morada del justo; No destruyas su lugar de descanso;
16 p erché il giusto cade sette volte e si rialza, ma gli empi sono travolti nella sventura.
Porque el justo cae siete veces, y vuelve a levantarse, Pero los impíos caerán en la desgracia.
17 Q uando il tuo nemico cade, non rallegrarti; quando è atterrato, il tuo cuore non gioisca,
No te regocijes cuando caiga tu enemigo, Y no se alegre tu corazón cuando tropiece;
18 p erché l'Eterno non veda e gli dispiaccia e non allontani da lui la sua ira.
No sea que el Señor lo vea y Le desagrade, Y aparte de él Su ira.
19 N on irritarti a motivo di chi fa il male e non portare invidia agli empi,
No te impacientes a causa de los malhechores Ni tengas envidia de los impíos;
20 p erché non ci sarà avvenire per il malvagio; la lampada degli empi sarà spenta.
Porque no habrá futuro para el malo. La lámpara de los impíos será apagada.
21 F iglio mio, temi l'Eterno e il re, non associarti con quelli che vogliono cambiare;
Hijo mío, teme al Señor y al rey; No te asocies con los que son inestables;
22 l a loro calamità sopraggiungerà improvvisa, e la rovina di entrambi chi la conosce?
Porque de repente se levantará su desgracia, Y la destrucción que vendrá de ambos, ¿quién la sabe?
23 A nche queste cose sono per i saggi. Non è bene usare preferenze personali in giudizio.
También éstos son dichos de los sabios: “Hacer acepción de personas en el juicio no es bueno.”
24 C hi dice all'empio: «Tu sei giusto» i popoli lo malediranno e le nazioni lo esecreranno.
Al que dice al impío: “Eres justo,” Lo maldecirán los pueblos, lo aborrecerán las naciones;
25 M a quelli che rimproverano l'empio troveranno delizie, e su di loro scenderanno le migliori benedizioni.
Pero los que lo reprenden tendrán felicidad, Y sobre ellos vendrá abundante bendición.
26 C hi dà una risposta giusta dà un bacio sulle labbra.
Besa los labios El que da una respuesta correcta.
27 M etti in ordine i tuoi affari di fuori metti a posto i tuoi campi e poi costruirai la tua casa.
Ordena tus labores de fuera Y tenlas listas para ti en el campo, Y después edifica tu casa.
28 N on testimoniare senza motivo contro il tuo prossimo e non ingannare con le tue labbra.
No seas, sin causa, testigo contra tu prójimo, Y no engañes con tus labios.
29 N on dire: «Come ha fatto a me, cosí farò a lui; gli renderò secondo l'opera sua».
No digas: “Como él me ha hecho, así le haré; Pagaré al hombre según su obra.”
30 S on passato presso il campo del pigro e presso la vigna dell'uomo privo di senno;
He pasado junto al campo del perezoso Y junto a la viña del hombre falto de entendimiento,
31 e d ecco, dovunque crescevano le spine, i rovi ne coprivano il suolo e il muro di pietre era crollato.
Y vi que todo estaba lleno de cardos, Su superficie cubierta de ortigas, Y su cerca de piedras, derribada.
32 O sservando ciò, riflettei attentamente; da quel che vidi ne ricavai una lezione:
Cuando lo vi, reflexioné sobre ello; Miré, y recibí instrucción.
33 d ormire un po' sonnecchiare un po' incrociare un po' le braccia per riposare;
“ Un poco de dormir, otro poco de dormitar, Otro poco de cruzar las manos para descansar,”
34 c osí la tua povertà verrà come un ladro e la tua indigenza come un uomo armato.
Y llegará tu pobreza como ladrón, Y tu necesidad como hombre armado.