1 O ra Adamo conobbe Eva sua moglie, la quale concepì e partorì Caino, e disse: «Ho acquistato un uomo, dall'Eterno».
Y el hombre (Adán) se unió a Eva, su mujer, y ella concibió y dio a luz a Caín, y dijo: “He adquirido varón con la ayuda del Señor.”
2 P oi partorì ancora Abele, suo fratello. E Abele divenne pastore di greggi; mentre Caino divenne lavoratore della terra.
Después dio a luz a Abel su hermano. Y Abel fue pastor de ovejas y Caín fue labrador de la tierra.
3 C ol passare del tempo, avvenne che Caino fece un'offerta di frutti della terra all'Eterno;
Al transcurrir el tiempo, Caín trajo al Señor una ofrenda del fruto de la tierra.
4 O ra Abele offerse anch'egli dei primogeniti del suo gregge e il loro grasso. E l'Eterno riguardò Abele e la sua offerta,
También Abel, por su parte, trajo de los primogénitos de sus ovejas y de la grasa de los mismos. El Señor miró con agrado a Abel y su ofrenda,
5 m a non riguardò Caino e la sua offerta. Così Caino ne fu molto irritato, e il suo viso ne fu abbattuto.
pero no miró con agrado a Caín y su ofrenda. Caín se enojó mucho y su semblante se demudó.
6 A llora l'Eterno disse a Caino: «Perché sei tu irritato e perché è il tuo volto abbattuto?
Entonces el Señor dijo a Caín: “¿Por qué estás enojado, y por qué se ha demudado tu semblante?
7 S e fai bene non sarai tu accettato? Ma se fai male, il peccato sta spiandoti alla porta e i suoi desideri sono volti a te; ma tu lo devi dominare».
Si haces bien, ¿no serás aceptado? Pero si no haces bien, el pecado yace a la puerta y te codicia, pero tú debes dominarlo.”
8 E Caino parlò con suo fratello Abele; quando furono nei campi, Caino si levò contro suo fratello Abele e lo uccise.
Caín dijo a su hermano Abel: “Vayamos al campo.” Y aconteció que cuando estaban en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel y lo mató. La Maldición de Caín
9 A llora l'Eterno disse a Caino: Dov'è tuo fratello Abele?». Egli rispose: Non lo so; sono io forse il custode di mio fratello?».
Entonces el Señor dijo a Caín: “¿Dónde está tu hermano Abel ?” Y él respondió: “No sé. ¿Soy yo acaso guardián de mi hermano?”
10 L 'Eterno disse: «Che hai tu fatto? La voce del sangue di tuo fratello grida a me dalla terra.
Y el Señor le dijo: “¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a Mí desde la tierra.
11 E ora tu sei piú maledetto della terra che ha aperto la sua bocca per ricevere il sangue di tuo fratello dalla tua mano.
Ahora pues, maldito eres de la tierra, que ha abierto su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano.
12 Q uando coltiverai il suolo, esso non ti darà piú i suoi prodotti, e tu sarai vagabondo e fuggiasco sulla terra».
Cuando cultives el suelo, no te dará más su vigor. Vagabundo y errante serás en la tierra.”
13 A llora Caino disse all'Eterno: Il mio castigo è troppo grande perché io lo possa sopportare.
Y Caín dijo al Señor: “Mi castigo es demasiado grande para soportarlo.
14 E cco, tu mi scacci oggi dalla faccia di questo suolo e sarò nascosto dalla tua faccia; e sarò vagabondo e fuggiasco per la terra, e avverrà che chiunque mi troverà mi ucciderà».
Hoy me has arrojado de la superficie de la tierra, y de Tu presencia me esconderé, y seré vagabundo y errante en la tierra. Y sucederá que cualquiera que me halle me matará.”
15 L 'Eterno gli disse: Perciò, chiunque ucciderà Caino, egli sarà punito sette volte». E l'Eterno mise un segno su Caino affinché nessuno trovandolo, lo uccidesse.
Entonces el Señor le dijo: “No será así, pues cualquiera que mate a Caín, siete veces sufrirá venganza.” Y el Señor puso una señal sobre Caín, para que cualquiera que lo hallara no lo matara. Descendientes de Caín
16 A llora Caino si allontanò dalla presenza dell'Eterno e dimorò nel paese di Nod, ad est di Eden.
Y salió Caín de la presencia del Señor, y se estableció (habitó) en la tierra de Nod, al oriente del Edén.
17 E Caino conobbe sua moglie, ed ella concepì e partorì Enok. Poi Caino costruì una città, a cui diede nome Enok, dal nome di suo figlio.
Y conoció Caín a su mujer, y ella concibió y dio a luz a Enoc. Caín edificó una ciudad y la llamó Enoc, como el nombre de su hijo.
18 E a Enok nacque Irad; Irad generò Mehujael; Mehujael generò Methusael; e Methusael generò Lamek.
A Enoc le nació Irad. Irad fue padre de Mehujael, Mehujael fue padre de Metusael, y Metusael fue padre de Lamec.
19 E Lamek si prese due mogli: il nome di una era Ada, e il nome dell'altra Tsillah.
Lamec tomó para sí dos mujeres. El nombre de una era Ada, y el nombre de la otra, Zila.
20 E Ada partorì Jabal, che fu il padre di quelli che abitano sotto le tende e allevano il bestiame.
Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y tienen ganado.
21 O ra il nome di suo fratello era Jubal, che fu il padre di tutti quelli che suonano la cetra e il flauto.
Su hermano se llamaba Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan la lira y la flauta.
22 T sillah partorì anch'essa Tubalcain, l'artefice di ogni sorta di strumenti di bronzo e di ferro; e la sorella di Tubal-cain fu Naama.
Zila a su vez dio a luz a Tubal Caín, forjador de todo utensilio de bronce y de hierro. Y la hermana de Tubal Caín era Naama.
23 P oi Lamek disse alle sue mogli: «Ada e Tsillah ascoltate la mia voce; mogli di Lamek, fate attenzione alle mie parole! Si, io ho ucciso un uomo perché mi ha ferito, e un giovane per avermi causato una lividura.
Lamec dijo a sus mujeres: “Ada y Zila, oigan mi voz; Mujeres de Lamec, Presten oído a mis palabras, Pues he dado muerte a un hombre por haberme herido, Y a un muchacho por haberme pegado.
24 S e Caino sarà vendicato sette volte, Lamek lo sarà settanta volte sette».
Si siete veces es vengado Caín, Entonces Lamec lo será setenta veces siete.” Nacimiento de Set
25 Q uindi Adamo conobbe ancora la sua moglie, che partorì un figlio e lo chiamò Seth, perché ella disse: «Dio mi ha dato un altro discendente al posto di Abele, che Caino ha ucciso».
Adán se unió otra vez a su mujer; y ella dio a luz un hijo y le puso por nombre Set, porque, dijo ella: “Dios me ha dado otro hijo en lugar de Abel, pues Caín lo mató.”
26 A nche a Seth nacque un figlio, e lo chiamò Enosh. Allora si cominciò a invocare il nome dell'Eterno.
A Set le nació también un hijo y le puso por nombre Enós. Por ese tiempo comenzaron los hombres a invocar el nombre del Señor.