Giobbe 29 ~ Job 29

picture

1 G iobbe riprese il suo discorso e disse:

Y reanudó Job su discurso, y dijo:

2 « Oh, potessi essere come nei mesi di un tempo, come nei giorni in cui Dio mi proteggeva,

“¡Quién me diera volver a ser como en meses pasados, Como en los días en que Dios velaba sobre mí;

3 q uando la sua lampada brillava sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;

Cuando Su lámpara resplandecía sobre mi cabeza, Y a Su luz caminaba yo en las tinieblas;

4 c om'ero ai giorni della mia maturità, quando il consiglio segreto di Dio vegliava sulla mia tenda,

Como era yo en los días de mi juventud, Cuando el favor de Dios estaba sobre mi tienda;

5 q uando l'Onnipotente era ancora con me e i miei figli mi stavano intorno;

Cuando el Todopoderoso (Shaddai) estaba aún conmigo, Y mis hijos en derredor mío;

6 q uando mi lavavo i piedi nel burro e la roccia versava per me ruscelli d'olio.

Cuando en leche se bañaban mis pies, Y la roca me derramaba ríos de aceite!

7 Q uando uscivo verso la porta della città e rizzavo il mio seggio in piazza,

Cuando yo salía a la puerta de la ciudad, Cuando en la plaza tomaba mi asiento,

8 i giovani, al vedermi, si tiravano in disparte, i vecchi si alzavano e rimanevano in piedi;

Me veían los jóvenes y se escondían, Y los ancianos se levantaban y permanecían en pie.

9 i principi smettevano di parlare e si mettevano la mano alla bocca;

Los príncipes dejaban de hablar Y ponían la mano sobre su boca;

10 l a voce dei capi si smorzava e la loro lingua si attaccava al palato.

La voz de los nobles se apagaba, Y la lengua se les pegaba al paladar.

11 L 'orecchio che mi udiva, mi proclamava beato, e l'occhio che mi vedeva, mi rendeva testimonianza,

Porque el oído que oía me llamaba bienaventurado, Y el ojo que veía daba testimonio de mí;

12 p erché liberavo il povero che gridava in cerca di aiuto, e l'orfano che non aveva alcuno che l'aiutasse.

Porque yo libraba al pobre que clamaba, Y al huérfano que no tenía quien lo ayudara.

13 L a benedizione del morente scendeva su di me e facevo esultare il cuore della vedova.

Venía sobre mí la bendición del que estaba a punto de perecer, Y el corazón de la viuda yo llenaba de gozo.

14 A vevo indossato la giustizia ed essa mi rivestiva; la mia equità mi faceva da mantello e turbante.

De justicia me vestía, y ella me cubría; Como manto y turbante era mi derecho.

15 E ro occhi per il cieco e piedi per lo zoppo;

Ojos era yo para el ciego, Y pies para el cojo.

16 e ro un padre per i poveri e investigavo il caso che non conoscevo.

Padre era para los necesitados, Y examinaba la causa que no conocía.

17 S pezzavo le mascelle del malvagio e strappavo dai suoi denti la preda.

Quebraba los colmillos del impío, Y de sus dientes arrancaba la presa.

18 E pensavo: "Morirò nel mio nido e moltiplicherò i miei giorni come la sabbia;

Entonces pensaba: ‘En mi nido moriré, Y multiplicaré mis días como la arena.

19 l e mie radici si stenderanno verso le acque, la rugiada rimarrà tutta la notte sul mio ramo;

Mi raíz se extiende hacia las aguas, Y el rocío se posa de noche en mi rama.

20 l a mia gloria sarà sempre nuova in me e il mio arco acquisterà nuova forza nella mia mano.

Conmigo siempre es nueva mi gloria, Y mi arco en mi mano se renueva.’

21 G li astanti mi ascoltavano in aspettazione e tacevano per udire il mio consiglio.

Me escuchaban y esperaban, Y guardaban silencio para oír mi consejo.

22 D opo che avevo parlato non replicavano, e le mie parole cadevano su di loro come gocce di rugiada.

Después de mis palabras no hablaban de nuevo, Y sobre ellos caía gota a gota mi discurso.

23 M i aspettavano come si aspetta la pioggia e spalancavano la loro bocca come per l'ultima pioggia.

Me esperaban como a la lluvia, Y abrían su boca como a lluvia de primavera.

24 I o sorridevo loro quando erano sfiduciati, e non potevano sminuire la luce del mio volto.

Yo les sonreía cuando ellos no creían, Y no abatían la luz de mi rostro.

25 Q uando andavo da loro, mi sedevo come capo e stavo come un re tra le sue schiere, come uno che consola gli afflitti».

Les escogía el camino y me sentaba como jefe, Y moraba como rey entre las tropas, Como el que consuela a los que lloran.