1 Cronache 23 ~ 1 Crónicas 23

picture

1 D avide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituí re su Israele suo figlio Salomone.

Cuando David ya era muy anciano y colmado de días, puso a su hijo Salomón como rey sobre Israel.

2 E gli radunò tutti i capi d'Israele assieme ai sacerdoti e ai Leviti.

Y reunió a todos los principales de Israel con los sacerdotes y los Levitas.

3 S i contarono i Leviti da trent'anni in su; e il numero degli individui maschi fu di trentottomila.

Los Levitas fueron contados de treinta años para arriba, y su número, según el censo de los hombres, fue de 38, 000.

4 D i questi ventiquattromila furono preposti a dirigere il lavoro della casa dell'Eterno, seimila erano magistrati e giudici,

De éstos, 24, 000 debían dirigir la obra de la casa del Señor, 6, 000 eran oficiales y jueces,

5 q uattromila erano portinai e quattromila dovevano lodare l'Eterno con gli strumenti che Davide aveva fatto per celebrarlo.

y 4, 000 eran porteros y 4, 000 alababan al Señor con los instrumentos que David había hecho para tributar alabanza.

6 D avide li divise in classi, secondo i figli di Levi: Ghershom, Kehath e Merari.

David los dividió en clases conforme a los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.

7 D ei Ghershoniti: Ladan e Scimei.

De los de Gersón fueron Laadán y Simei.

8 F igli di Ladan: Jeiel, il capo, Zetham e Joel; tre in tutto.

Los hijos de Laadán fueron Jehiel el primero, Zetam y Joel: tres.

9 F igli di Scimei: Scelomith, Haziel e Haran, tre in tutto. Questi erano i capi delle famiglie paterne di Ladan.

Los hijos de Simei fueron Selomit, Haziel y Harán: tres. Estos fueron los jefes de las casas paternas de Laadán.

10 F igli di Scimei: Jahath, Zina, Jeush e Beriah. Questi erano i quattro figli di Scimei.

Y los hijos de Simei fueron Jahat, Zina, Jeús y Bería. Estos cuatro fueron los hijos de Simei.

11 J ahath era il capo, Zina, il secondo; Jeush e Beriah non ebbero molti figli perciò nel censimento formarono una sola casa paterna.

Jahat fue el primero y Zina el segundo; pero Jeús y Bería no tuvieron muchos hijos, por lo cual constituyeron una casa paterna, un grupo.

12 F igli di Kehath: Amram, Itshar, Hebron e Uzziel; quattro in tutto.

Los hijos de Coat fueron cuatro: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.

13 F igli di Amram: Aaronne e Mosè Aaronne fu appartato per consacrare le cose sacrosante, lui e i suoi figli per sempre, per bruciare incenso, davanti all'Eterno, per servirlo e per benedire il suo nome per sempre.

Los hijos de Amram fueron Aarón y Moisés. Y Aarón fue separado para ser santificado como el más santo, él y sus hijos para siempre, para quemar incienso delante del Señor, para servirle y para bendecir en Su nombre para siempre.

14 Q uanto a Mosè, l'uomo di DIO, i suoi figli furono calcolati nella tribú di Levi.

Pero en cuanto a Moisés el hombre de Dios, sus hijos fueron contados entre la tribu de Leví.

15 I figli di Mosè furono Gershom e Eliezer.

Los hijos de Moisés fueron Gersón y Eliezer.

16 D ei figli di Ghershom, Scebuel fu il capo.

El hijo de Gersón fue Sebuel el jefe.

17 D ei figli di Eliezer, Rehabiah fu il capo. Eliezer non ebbe altri figli, ma i figli di Rehabiah furono numerosissimi.

Y el hijo de Eliezer fue Rehabías el jefe; y Eliezer no tuvo más hijos, pero los hijos de Rehabías fueron muchos.

18 D ei figli di Itshar. Scelomith fu il capo.

El hijo de Izhar fue Selomit el jefe.

19 D ei figli di Hebron Jerijah fu il capo, Amariah il secondo, Jahaziel il terzo e Jekameam il quarto.

Los hijos de Hebrón fueron Jerías el primero, Amarías el segundo, Jahaziel el tercero, y Jecamán el cuarto.

20 D ei figli di Uzziel, Mikah fu il capo e Ishshiah il secondo.

Los hijos de Uziel fueron Micaía el primero, e Isías el segundo.

21 I figli di Merari furono Mahli e Musci. I figli di Mahli furono Eleazar e Kish.

Los hijos de Merari fueron Mahli y Musi. Los hijos de Mahli fueron Eleazar y Cis.

22 E leazar morí e non ebbe figli, ma solo figlie le quali sposarono i figli di Kish, loro fratelli.

Y Eleazar murió y no tuvo hijos, sino sólo hijas, de modo que sus parientes, los hijos de Cis, las tomaron por mujeres.

23 I figli di Musci furono Mahli, Eder e Jeremoth; tre in tutto.

Los hijos de Musi fueron tres: Mahli, Eder y Jeremot.

24 Q uesti furono i figli di Levi secondo le loro case paterne, i capi delle case paterne secondo il censimento, fatto contando i nomi uno per uno. Essi erano incaricati del servizio della casa dell'Eterno dai vent'anni in su.

Estos fueron los hijos de Leví conforme a sus casas paternas, es decir, los jefes de las casas paternas de los que fueron contados, en la cuenta de nombres según su censo, de veinte años para arriba, los cuales hacían la obra del servicio de la casa del Señor.

25 P oiché Davide aveva detto: «L'Eterno, DIO d'Israele, ha dato riposo al suo popolo, perché egli potesse dimorare in Gerusalemme per sempre.

Porque David dijo: “El Señor, Dios de Israel, ha dado reposo a su pueblo, y El habita en Jerusalén para siempre.

26 C osí i Leviti, non avranno piú da trasportare il tabernacolo, e tutti gli oggetti per il suo servizio».

Y además los Levitas ya no tendrán que llevar el tabernáculo y todos los utensilios para su servicio.”

27 S econdo le ultime disposizioni di Davide si fece il censimento dei figli di Levi dai vent'anni in su.

Porque de acuerdo con las últimas palabras de David, los hijos de Leví eran contados de veinte años para arriba;

28 P oiché il loro compito era quello di aiutare i figli di Aaronne nel servizio della casa dell'Eterno nei cortili, nelle camere, nella purificazione di tutte le cose sacre, nel lavoro di servizio della casa di DIO.

y su oficio sería ayudar a los hijos de Aarón en el servicio de la casa del Señor, en los atrios y en las cámaras y en la purificación de todas las cosas sagradas y en la obra del servicio de la casa de Dios.

29 c on i pani della presentazione, con il fior di farina per l'offerta di cibo, con le focacce non lievitate, con le cose da cuocere nella padella, con ciò che era mescolato con olio e con tutte le misure, e dimensioni.

También debían encargarse de los panes de la proposición, la flor de harina para la ofrenda de cereal, los hojaldres sin levadura, lo preparado en sartén, lo bien mezclado y todas las medidas de capacidad y longitud.

30 E ssi dovevano inoltre presentarsi ogni mattina per celebrare e lodare l'Eterno, e cosí pure ogni sera

Debían estar presentes cada mañana para dar gracias y para alabar al Señor, y asimismo por la noche,

31 e per offrire del continuo davanti all'Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero che la legge imponeva loro nei sabati, nei noviluni e nelle feste solenni.

para ofrecer todos los holocaustos al Señor todos los días de reposo, las lunas nuevas y las fiestas señaladas según el número fijado por la ordenanza que las prescribe, continuamente delante del Señor.

32 E ssi dovevano inoltre eseguire i compiti riguardanti la tenda di convegno e il santuario, e assistere i figli di Aaronne loro fratelli nel servizio della casa dell'Eterno.

Así estarían encargados de cuidar la tienda de reunión, de cuidar el lugar santo y de cuidar a los hijos de Aarón sus parientes, para el servicio de la casa del Señor.