Giobbe 36 ~ Job 36

picture

1 E lihu proseguí ancora, dicendo:

Entonces continuó Eliú, y dijo:

2 « Aspetta un po' e ti mostrerò che ci sono ancora cose da dire da parte di Dio.

“Espérame un poco, y te mostraré Que todavía hay más que decir en favor de Dios.

3 P renderò la mia conoscenza da lontano e renderò giustizia a colui che mi ha fatto.

Traeré mi conocimiento desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

4 C ertamente le mie parole non sono bugiarde; davanti ti sta un uomo con una conoscenza impeccabile.

Porque en verdad no son falsas mis palabras; Uno perfecto en conocimiento está contigo.

5 E cco, Dio è potente, ma non disprezza alcuno; è potente nella forza della sua Sapienza.

Dios es poderoso pero no desprecia a nadie, Es poderoso en la fuerza del entendimiento.

6 E gli non lascia vivere il malvagio e rende giustizia agli oppressi.

No mantiene vivo al impío, Pero da justicia al afligido.

7 N on distoglie i suoi occhi dai giusti, ma li fa sedere per sempre con i re sul trono; cosí sono messi in alto.

No aparta Sus ojos de los justos, Y con los reyes sobre el trono Los ha sentado para siempre, y son ensalzados.

8 S e però sono legati in catene e trattenuti in lacci di afflizione,

Y si están aprisionados con cadenas, Si son atrapados en las cuerdas de aflicción,

9 a llora mostra loro le opere loro e le loro trasgressioni, perché si sono insuperbiti.

Entonces les muestra su obra Y sus transgresiones, porque ellos se han engrandecido.

10 E gli apre cosí i loro orecchi alla correzione e li esorta ad allontanarsi dal male.

El abre sus oídos para la instrucción, Y ordena que se vuelvan del mal.

11 S e ascoltano e si sottomettono, finiranno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie;

Si escuchan y Le sirven, Acabarán sus días en prosperidad Y sus años en delicias.

12 s e però non ascoltano periranno per la spada, moriranno senza conoscenza.

Pero si no escuchan, perecerán a espada, Y morirán sin conocimiento.

13 M a gli empi di cuore accumulano ira non gridano in cerca di aiuto,

Pero los impíos de corazón acumulan la ira; No claman pidiendo ayuda cuando El los ata.

14 c osí muoiono ancora giovani e la loro vita finisce tra i sodomiti.

Mueren en su juventud, Y su vida perece entre los sodomitas de cultos paganos.

15 D io libera gli afflitti mediante la loro afflizione e apre i loro orecchi mediante la sventura.

El libra al afligido en medio de su aflicción, Y abre su oído en tiempos de opresión.

16 E gli vuole sottrarre anche te dal morso dell'avversità, per portarti in un luogo ampio senza restrizione, con una tavola imbandita piena di cibi succulenti.

Entonces, en verdad, El te atrajo de la boca de la angustia, A un lugar espacioso, sin limitaciones, en lugar de aquélla; Y lo que se puso sobre tu mesa estaba lleno de grasa.

17 M a tu colmi il giudizio del malvagio, e il giudizio e la giustizia ti afferreranno.

Pero tú estabas lleno de juicio sobre el malvado; El juicio y la justicia se apoderan de ti.

18 S e c'è collera, bada che egli non ti porti via con un sol colpo, perché una gran somma di denaro non potrebbe allontanarlo.

Ten cuidado, no sea que el furor te seduzca a burlarte; No dejes que la grandeza del rescate te extravíe.

19 D arà forse valore alle tue ricchezze, quando egli ha oro e tutte le risorse della potenza?

¿Te protegerán tus riquezas de la angustia, O todas las fuerzas de tu poder?

20 N on desiderare la notte, in cui la gente è portata via dal suo luogo.

No anheles la noche, Cuando los pueblos desaparecen de su lugar.

21 B ada di non volgerti all'iniquità, perché tu hai preferito questa afflizione.

Ten cuidado, no te inclines al mal; Pues has preferido éste a la aflicción.

22 E cco, Dio è eccelso nella sua potenza; chi può insegnare come lui?

Dios es exaltado en Su poder, ¿Quién es maestro como El ?

23 C hi mai può imporgli la via da seguire e chi può dirgli: "Tu hai fatto male"?

¿Quién Le ha señalado Su camino, Y quién Le ha dicho: ‘Has hecho mal ’?

24 R icordati di magnificare le sue opere, che gli uomini hanno cantato;

Recuerda que debes ensalzar Su obra, La cual han cantado los hombres.

25 t utti gli uomini le ammirano, il mortale le può contemplare da lontano.

Todos los hombres la han visto; El hombre la contempla desde lejos.

26 S í, Dio è grande, ma noi non lo conosciamo, e il numero dei suoi anni è imperscrutabile.

Dios es exaltado, y no Lo conocemos; El número de Sus años es inescrutable.

27 E gli attira in alto le gocce d'acqua sotto forma di vapore, che si condensa poi in pioggia,

Porque El atrae las gotas de agua, Y ellas, del vapor, destilan lluvia,

28 c he le nubi riversano e lasciano cadere sull'uomo in gran quantità.

Que derraman las nubes, Y en abundancia gotean sobre el hombre.

29 C hi può capire lo spiegamento delle nubi, il fragore che scoppia nella sua tenda?

¿Puede alguien comprender la extensión de las nubes, O el tronar de Su pabellón ?

30 E cco, egli spande intorno a sé la sua luce e copre le profondità del mare.

El extiende Su relámpago en derredor suyo, Y cubre los abismos del mar.

31 P er mezzo di esse egli punisce i popoli e dà cibo in abbondanza.

Pues por estos medios El juzga a los pueblos, Y da alimento en abundancia.

32 S i copre le mani con i fulmini e comanda loro di colpire il bersaglio.

El cubre Sus manos con el relámpago, Y le ordena dar en el blanco.

33 I l tuono parla di lui, anche il bestiame avverte la tempesta in arrivo.

Su trueno anuncia Su presencia; También el ganado, respecto a lo que se levanta.